Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوشع 8:14 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

14 و چون پادشاه عای اين را ديد، او و تمامی قومش عجله نموده، بی‌درنگ برخاستند، و مردان شهر به مقابله قوم اسرائیل برای جنگ به ‌جای معين پيش عَرَبه بيرون رفتند، و او ندانست که در پشت شهر برای او در کمين هستند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

14 چون پادشاه عای این را دید، او و تمامی قومش، یعنی مردان شهر، صبح زود شتابان برخاستند و برای جنگ با بنی‌اسرائیل به مکان مقرر که روبه‌روی عَرَبَه بود، رفتند. اما او نمی‌دانست که پشت شهر برای او کمین گذاشته‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

14 و چون ملک عای این رادید او و تمامی قومش تعجیل نموده، به زودی برخاستند، و مردان شهر به مقابله بنیاسرائیل برای جنگ بهجای معین پیش عربه بیرون رفتند، و او ندانست که در پشت شهر برای وی در کمین هستند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

14 پادشاه عای با دیدن لشکر اسرائیل در آن سوی دره، با لشکر خود برای مقابله با آنها به دشت اردن رفت، غافل از اینکه عدهٔ زیادی از اسرائیلی‌ها در پشت شهر در کمین نشسته‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

14 وقتی پادشاه عای لشکر یوشع را دید، فوراً دست به کار شد و به همراه لشکریان خود برای حمله به بنی‌اسرائیل به روبه‌روی دشت اردن رفت. غافل از اینکه یک لشکر دیگر بنی‌اسرائیل در عقب شهر کمین کرده‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

14 وقتی پادشاه عای لشکر یوشع را دید، فوراً دست به کار شد و به‌ همراه لشکریان خود برای حمله به بنی‌اسرائیل به روبه‌روی دشت اُردن حرکت کرد، غافل از این‌که یک لشکر دیگر در عقب شهر کمین کرده‌ است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوشع 8:14
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چونکه انسان نیز وقت خود را نمی‌داند. مثل ماهیانی که در تور سخت گرفتار و گنجشکانی که در دام گرفته می‌شوند، همچنان آدمیان به وقت مصیبت، آنگاه که بر ایشان ناگهان بیفتد، گرفتار می‌گردند.


سروران صوعَن به تمامی احمق می‌شوند و مشورت مشورت‌دهندگان دانشمند فرعون ابلهانه می گردد. پس چگونه به فرعون می‌گویید که: «من پسر حکیمان و پسر پادشاهان قدیم می‌باشم»؟


سروران صوعَن ابله شده و سروران نوف فریب خورده‌اند و آنانی که سنگ اصلی قبایل مصر هستند آن را گمراه کرده‌اند.


این سخن هنوز بر زبان پادشاه بود که صدایی از آسمان نازل شده، گفت: «ای نِبوکَدنِصَر پادشاه، به تو گفته می‌شود که سلطنت از تو گذشته است.


و نفهمیدند تا طوفان آمده همه را ببرد، ظهور پسر انسان نیز چنین خواهد بود.


و آقای آن غلام آید در روزی که منتظر نباشد و در ساعتی که نداند.


اين است سخنانی که موسی به آن طرف اردن، در بيابان عَرَبه مقابل سوف، در ميان فاران و توفِل و لابان و حَضيروت و دی‌ذهب با تمامی اسرائيل گفت.


پس قوم، يعنی تمامی لشکر که به طرف شمالی شهر بودند و آنانی را که به طرف غربی شهر در کمين بودند، قرار دادند. و یوشَع آن شب در دره به سر برد.


و یوشَع و همه اسرائيل خود را از حضور ايشان پراکنده ساخته، به راه بيابان فرار کردند.


پس تمامی مردانی که در عای بودند به تعقیب ایشان فرا خوانده شدند. آنان یوشَع را تعقیب نموده، از شهر دور شدند.


و من و تمام قومی که با منند، نزديک شهر خواهيم آمد و چون مثل دفعه اول به مقابله ما بيرون آيند، از پيش ايشان فرار خواهيم کرد.


و از راه سودجویی به سخنان ساختگی شما را خرید و فروش خواهند کرد که مکافات ایشان که از دیرباز رقم خورده، بی‌کار ننشسته و هلاکت ایشان خوابیده نیست.


و کمين کنندگان عجله نموده، بر جِبعه هجوم آوردند و به هر سو رفته، تمام شهر را به دم شمشير زدند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ