Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوشع 22:29 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

29 حاشا از ما که از خداوند روی گردانیم و امروز از متابعت خداوند برگرديم و قربانگاهی برای قربانی سوختنی و هديه آردی و قربانی به غیر از قربانگاه يهوه خدای ما که پيش روی مسکن اوست، بسازيم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

29 حاشا از ما که بر ضد خداوند عِصیان ورزیم و امروز از پیروی او رویگردان شده، مذبحی برای تقدیم قربانیهای تمام‌سوز، هدایای آردی و قربانیهای دیگر، غیر از مذبح خداوند که در برابر مسکن اوست، بنا کنیم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

29 حاشا از ما که از خداوند متمرد شده، امروز ازمتابعت خداوند برگردیم، و مذبحی برای قربانی سوختنی و هدیه آردی و ذبیحه سوای مذبح یهوه، خدای ما که پیش روی مسکن اوست، بسازیم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

29 ما هرگز از پیروی خداوند دست برنمی‌داریم و با ساختن مذبحی برای تقدیم قربانی سوختنی، هدیهٔ آردی و سایر قربانیها از دستورهای او سرپیچی نمی‌کنیم. ما می‌دانیم تنها مذبحی که باید بر آن قربانی کرد، همان است که در عبادتگاه خداوند قرار دارد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

29 ما هرگز از خداوند نافرمانی نمی‌‌کنیم و ادّعا نداریم که با ساختن یک قربانگاه برای خود و تقدیم قربانی‌های سوختنی و صدقه‌های آردی، فرمان خداوند را بجا می‌آوریم. ما می‌دانیم که یگانه قربانگاه، همان قربانگاه خداوند است که در مقابل خیمهٔ مقدّس قرار دارد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

29 حاشا از ما که بر ضد خداوند نافرمانی کنیم و با ساختن قربانگاهی برای قربانی‌های سوختنی و هدایای غلّه، از پیروی خداوند دست برداریم. ما قربانگاه دیگری غیراز آن قربانگاهی که در مقابل خیمه مقدّس است، بنا نخواهیم کرد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوشع 22:29
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

گفت: «به دور باد از من که چنین کنم! بلکه آنکه جام به دستش یافت شد، غلام من باشد و شما به سلامتی نزد پدر خویش بروید.»


به او گفتند: «چرا آقایم چنین می‌گوید؟ به دور باد از غلامانت که مرتکب چنین کار شوند!


نابوت به اَخاب گفت: «خداوند آن روز را نیاورد که من ارث اجداد خود را به تو بدهم.»


و اگر مرا گویید که ”بر یهوه خدای خود توکل داریم.“ آیا او آن نیست که حِزِقیا مکانهای بلند و قربانگاههای او را برداشته است و به یهودا و اورشلیم گفته که پیش این قربانگاه در اورشلیم سجده نمایید؟


آیا همین حِزِقیا مکانهای بلند و قربانگاههای او را ویران نساخته، و به یهودا و اورشلیم امر نفرموده و نگفته است که ”تنها در برابر یک قربانگاه سجده نمایید و بر آن بخور بسوزانید؟“


به هیچوجه! در این صورت خدا چگونه دنیا را داوری خواهد کرد؟


به هیچوجه! ما که نسبت به گناه مُردیم، چگونه دیگر در آن زندگی کنیم؟


پس چه گوییم؟ آیا نزد خدا بی‌انصافی است؟ به هیچوجه!


آنگاه به مکانی که يهوه خدای شما برگزيند تا نام خود را در آن ساکن سازد، به آنجا هر چه را که من به شما امر فرمايم بياوريد؛ از قربانی‌های سوختنی و قربانی​ها و ده​یکهای خود، و هدايای افراشتنی دستهای خويش، و همه نذرهای بهترين خود که برای خداوند نذر نماييد.


که برای خود قربانگاهی ساخته‌ايم تا از پیروی خداوند برگشته، قربانی سوختنی و هديه آردی بر آن بگذرانيم و قربانی​های سلامتی بر آن تقدیم کنیم؛ خود خداوند از ما بازخواست بنمايد.


پس گفتيم برای ساختن قربانگاهی به جهت خود تدارک ببينيم، نه برای قربانی سوختنی و نه برای سایر قربانی‌ها،


پس گفتيم اگر در زمان آينده به ما و به نسلهای ما چنين بگويند، آنگاه ما خواهيم گفت: ”نمونه قربانگاه خداوند را ببينيد که پدران ما ساختند، نه برای قربانی سوختنی و نه برای سایر قربانی‌ها، بلکه تا در ميان ما و شما شاهد باشد.“


چون فينِحاس کاهن و سروران جماعت و رئیسان طایفه‌های اسرائيل که با او بودند، سخنی را که پسران رِئوبین و پسران جاد و قبیله مَنَسی گفته بودند، شنيدند، در نظر ايشان پسند آمد.


آنگاه قوم در جواب گفتند: «به دور باد از ما که يهوه را ترک کرده، خدايان غير را عبادت نماييم.


و اما من، به دور باد از من که به خداوند گناه ورزيده، از دعا کردن برای شما دست بکشم. بلکه راه نيکو و راست را به شما تعليم خواهم داد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ