Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوشع 2:19 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

19 و چنين خواهد شد که هر کسی ‌که از در خانه تو به کوچه بيرون رود، خونش بر سرش خواهد بود و ما از این قسم آزاد خواهيم بود. و هر ‌که نزد تو در خانه باشد، اگر کسی بر او دست بگذارد، خونش بر سر ما خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

19 اگر کسی از دَرِ خانه‌ات به کوچه بیرون رود، خونش بر گردن خودش خواهد بود و ما مبرا خواهیم بود. ولی اگر کسی بر آنان که در خانه با تو هستند دست دراز کند، خون آنان بر گردن ما خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

19 و چنین خواهد شد که هر کسیکه از در خانه تو به کوچه بیرون رود، خونش برسرش خواهد بود و ما مبرا خواهیم بود، و هرکه نزد تو در خانه باشد، اگر کسی بر او دست بگذارد، خونش بر سر ما خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

19 اگر کسی از خانه بیرون برود، خونش به گردن خودش است و ما مسئول مرگش نخواهیم بود. ما قسم می‌خوریم کسانی که در این خانه بمانند کشته نشوند و به ایشان کوچکترین آسیبی نرسد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

19 ‌ هرکسی که از خانهٔ تو خارج شده، به کوچه برود، خونش به گردن خودش می‌‌باشد و گناه ما نخواهد بود. امّا اگر به کسی‌که در خانهٔ تو باشد، صدمه‌ای برسد، ما مسئول خواهیم بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

19 ‌هرکسی که از خانۀ تو خارج شده به کوچه برود، خونش به گردن خودش خواهد بود و ما مسئول نخواهیم بود. امّا اگر به کسی‌ که در خانۀ تو باشد صدمه‌ای برسد، ما مسئول خواهیم بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوشع 2:19
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و داوود او را گفت: «خونت بر سر خودت باشد، زيرا که دهانت بر تو شهادت داده، گفت که ”من مسيح خداوند را کشتم.“»


پس چند مرتبه زياده چون مردان شرير، شخص صالح را در خانه‌اش بر بسترش بکشند، آيا خون او را از دست شما مطالبه نکنم و شما را از زمين هلاک نسازم؟»


و خداوند خونش را بر سر خودش خواهد گذاشت، به خاطر اینکه بر دو مرد که از او عادلتر و نیکوتر بودند، هجوم آورد و ایشان را با شمشیر کشت و پدرم، داوود اطلاع نداشت؛ یعنی اَبنیر پسر نیر، سردار لشکر اسرائیل و عَماسا پسر یِتِر، سردار لشکر یهودا.


و آن خون، علامتی برای شما خواهد بود، بر خانه‌هايی که در آنها می‌باشيد. و چون خون را ببينم، از شما خواهم گذشت و هنگامی که سرزمين مصر را می‌زنم، آن بلا برای هلاک شما بر شما نخواهد آمد.


و دسته‌ای از شاخه زوفا گرفته، در خونی که در طشت است، فرو بريد و بر سر در و دو تیر عمودی آن، از خونی که در طشت است بزنيد. و کسی از شما از در خانه خود تا صبح بيرون نرود.


زيرا خداوند عبور خواهد کرد تا مصريان را بزند و چون خون را بر سر در و دو تیر عمودی​اش بیند، به یقین خداوند از در گذرد و نگذارد که هلاک کننده به خانه‌های شما در آيد، تا شما را بزند.


کسی ‌که با زن پدر خود بخوابد، و عریانی پدر خود را آشکار نماید، هر دو باید کشته شوند. خون ایشان به گردن خود ایشان است.


کسی ‌که پدر یا مادر خود را لعنت کند، البته کشته شود؛ او پدر و مادر خود را لعنت کرده است؛ خونش به گردن خودش خواهد بود.


و هر‌ که بر بام باشد، برای برداشتن چیزی از خانه به زیر نیاید


ولی چون ایشان مخالفت نموده، کفر می‌گفتند، دامن خود را بر ایشان افشانده، گفت: «خون شما بر سر شما است. من مبرّا هستم. بعد از این به نزد غیریهودیان می‌روم.»


پس امروز از شما گواهی می‌طلبم که من از خون همه مبرّا هستم،


پولُس یوزباشی و سپاهیان را گفت: «اگر اینها در کشتی نمانند، نجات شما ممکن نباشد.»


و در وی یافت شوم نه با عدالت خود که از شریعت است، بلکه با آن که از طریق ایمان به مسیح حاصل می‌آید، یعنی عدالتی که از خدا و بر اساس ایمان است.


پس به چه مقدار گمان می‌کنید که آن کس، سزاوار مکافات سخت‌تر شمرده خواهد شد که پسر خدا را پایمال کرد و خون عهدی را که به آن مقدّس گردانیده شد، ناپاک شمرد و روح نعمت را بی‌حرمت کرد؟


پس الان برای من به خداوند قسم بخوريد که چنانکه به شما نیکویی کردم، شما نيز به خاندان پدرم نیکویی خواهيد کرد. نشانه‌ای مطمئن به من بدهيد


آن مردان به او گفتند: «جانهای ما به عوض شما! اگر اين کار ما را بروز ندهی، هنگامی که خداوند اين سرزمين را به ما بدهد، البته به شما به مهربانی و وفا رفتار خواهيم کرد.»


و اگر اين کار ما را بروز دهی، از قسم تو که به ما داده‌ای، آزاد خواهيم بود.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ