Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوشع 18:25 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

25 و جِبعون و رامه و بِئيروت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

25 جِبعون، رامَه، بِئیروت،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

25 وجبعون و رامه و بئیروت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

25 جبعون، رامه، بئیروت،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

25 جلعون، رامه، بئیروت،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

25 جلعون، رامَه، بِئیروت،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوشع 18:25
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و اَبنير پسر نیر و خادمان ایشبوشِت، پسر شائول از مَحَنایِم به جِبعون بيرون آمدند.


پسر شائول دو مرد داشت که سردار فوج بودند؛ اسم يکی بَعَنا و اسم ديگری رِکاب بود، پسران رِمّون بِئيروتی از بِنيامين، زيرا که بئيروت بخشی از بِنيامين به حساب می‌آمد.


و بَعَشا پادشاه اسرائیل بر یهودا برآمده، رامَه را بنا کرد تا نگذارد که کسی نزد آسا، پادشاه یهودا رفت و آمد نماید.


خداوند بار دیگر به سلیمان آشکار شد، چنانکه در جِبعون بر او آشکار شده بود.


و در جِبعون پدر جِبعون سکونت داشت و اسم زنش مَعَکاه بود.


پسران رامَه و جِبَع؛ ششصد و بیست و یک.


از گذرگاه عبور کردند و در جِبَع منزل گزیدند. اهل رامَه هراسان شدند و اهل جِبعه شائول فرار کردند.


زیرا خداوند چنانکه در کوه فراصیم کرد، خواهد برخاست و چنانکه در وادی جِبعون نمود، خشمناک خواهد شد، تا کار خود یعنی کار عجیب خود را به جا آورد و عمل خویش یعنی عمل غریب خویش را به انجام رساند.


خداوند چنین می‌گوید: «صدایی در رامَه شنیده شد، ماتم و گریه بسیار تلخ! راحیل برای فرزندان خود گریه می‌کند و برای فرزندان خود تسلی نمی‌پذیرد، زیرا که نیستند.»


اما چون وقت عصر رسید، شخصی دولتمند از اهل رامه، یوسف نام که او نیز از شاگردان عیسی بود، آمد


بسيار ترسيدند. زيرا جِبعون، شهری بزرگ بود، همانند يکی از شهرهای پادشاه نشين، و مردانش همه جنگاور بودند.


و زانواَح و عِين‌جَنّيم و تَپواَح و عينام،


و کِفَرعَمّونی و عُفنی و جِبَع؛ دوازده شهر با دهات آنها.


و مِصفه و کِفيره و موصَه.


و اين حد به سوی رامَه به شهر حصاردار صور پيچيد و اين حد به سوی حوصَه برگشت، و انتهايش نزد دريا در ديار اَکزيب بود.


و از قبیله بنیامین جِبعون را با نواحی آن و جِبَع را با نواحی آن.


و قبيله يهودا را نزديک آورد و طایفه زِراحيان برگرفته شد. پس طایفه زِراحيان را به خاندان نزديک آورد و زَبدی برگرفته شد.


پس قوم اسرائیل کوچ کرده، در روز سوم به شهرهای ايشان رسيدند و شهرهای ایشان جِبعون و کِفيره و بِئيروت و قَريه‌يِعاريم، بود.


و اما ساکنان جِبعون چون آنچه را که یوشَع به اَریحا و عای کرده بود، شنيدند،


آقايش او را گفت: «به شهر غريب که هیچ کس از قوم اسرائیل در آن نباشد، برنمی‌گرديم، بلکه گذر کرده به جِبعه خواهیم رفت.»


و به غلام خود گفت: «بيا و به يکی از اين‌ جاها، يعنی به جِبعه يا رامَه نزديک شويم و در آن شب را بمانيم.»


و مردی بود از رامَه‌تايم‌صوفيم از کوهستان اِفرايم، به اسم اِلقانه پسر يِروحام پسر اِليهو پسر توحو پسر صوف. و او اِفرايمی بود.


و ايشان بامدادان برخاسته، به حضور خداوند عبادت کردند و برگشته، به خانه خويش به رامَه آمدند. و اِلقانه با زن خود حَنّا همخواب شد و خداوند او را به ياد آورد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ