Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوشع 10:24 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

24 و چون شاهان را نزد یوشَع بيرون آوردند، یوشَع تمامی مردان اسرائيل را خواند و به‌ سرداران سپاه که همراه او می‌رفتند، گفت: «نزديک بياييد و پايهای خود را بر گردن اين شاهان بگذاريد.» پس نزديک آمده، پايهای خود را بر گردن ايشان گذاردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

24 چون آن پادشاهان را نزد یوشَع بردند، او تمامی مردان اسرائیل را فرا خواند و به سرداران سپاه که با او آمده بودند، گفت: «نزدیک بیایید و پاهای خود را بر گردن این پادشاهان بگذارید.» پس نزدیک آمدند و پاهای خویش را بر گردن ایشان نهادند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

24 و چون ملوک را نزد یوشع بیرون آوردند، یوشع تمامی مردان اسرائیل را خواند وبهسرداران مردان جنگی که همراه وی میرفتند، گفت: «نزدیک بیایید و پایهای خود را بر گردن این ملوک بگذارید.» پس نزدیک آمده، پایهای خودرا بر گردن ایشان گذاردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

24 یوشع تمام مردان اسرائیل را فرا خواند و به سردارانی که همراه او بودند دستور داد پاهای خود را بر گردن آن پنج پادشاه بگذارند، و آنها چنین کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوشع 10:24
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ايشان را خراب کرده، خرد خواهم ساخت تا ديگر برنخيزند، و زير پايهايم خواهند افتاد.


و دشمنانم را پيش من تار و مار خواهی کرد تا خصمان خود را بَرکَنَم.


ذلت را بر رئیسان می‌ریزد و ایشان را در بیابانی که راه ندارد، آواره می‌سازد.


یَهوْه به خداوند من گفت: «به ‌دست راست من بنشین تا دشمنانت را پای انداز تو سازم.»


خداوند که به ‌دست راست توست؛ در روز غضب خود پادشاهان را شکست خواهد داد.


گردنهای دشمنانم را به من تسلیم کرده‌ای تا خصمان خود را نابود بسازم.


بر شیر و افعی پای خواهی نهاد؛ شیربچه و اژدها را پایمال خواهی کرد.


و آن را به ‌دست آنانی که بر تو ستم می‌نمایند، می‌گذارم که به‌ جان تو می گویند: ”خم شو تا از تو بگذریم“، و تو پشت خود را مثل زمین می‌سازی و مانند کوچه، تا بر تو بگذرند.»


و یهوه صِبایوت می‌گوید: شریران را پایمال خواهید نمود، زیرا در آن روزی که من تعیین نموده‌ام، ایشان زیر پایهای شما خاکستر خواهند بود.


و خدای سلامتی به زودی شیطان را زیر پایهای شما لِه خواهد کرد. فیض خداوند ما عیسی مسیح با شما باد.


خوشا به ‌حال تو، ‌ای اسرائيل. کيست مانند تو! ای قومی که از خداوند نجات يافته‌ايد. که او سپر پیروزی تو و شمشير جاه توست. و دشمنانت مطيع تو خواهند شد. و تو بلندي​های ايشان را پايمال خواهی نمود.»


و به کدام‌یک از فرشتگان هرگز گفت: «بنشین به ‌دست راست من تا آن هنگام دشمنان تو را پای انداز تو سازم»؟


و به نخست‌زاده خود، يِتِر، گفت: «برخيز و ايشان را بکش.» ليکن آن جوان شمشير خود را از ترس نکشيد، چونکه هنوز جوان بود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ