Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوشع 10:20 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

20 و چون یوشَع و قوم اسرائیل از کشتن ايشان به کشتار بسيار عظيم فارغ شدند تا اینکه همگی ایشان را نابود ساختند، و بقيه‌ای که از ايشان نجات يافتند، به شهرهای حصاردار وارد شدند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

20 پس از آنکه یوشَع و بنی‌اسرائیل از کشتن آنان به کشتاری بس عظیم فارغ شدند تا اینکه همگی ایشان را نابود ساختند، و چون آنانی از ایشان که جان به در برده بودند به شهرهای حصاردار درآمدند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

20 و چون یوشع و بنیاسرائیل از کشتن ایشان به کشتاربسیار عظیمی تا نابود شدن ایشان فارغ شدند، وبقیهای که از ایشان نجات یافتند، به شهرهای حصاردار درآمدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

20 یوشع و لشکر اسرائیل آنقدر به کشتار ادامه دادند تا افراد پنج لشکر دشمن نابود شدند، و فقط عده کمی از آنان جان به در بردند و توانستند خود را به شهرهای حصاردار خود برسانند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

20 یوشع و مردان او به کشتار آنها ادامه دادند و هر پنج لشکر دشمن را از بین بردند، امّا تعداد کمی‌ جان سالم به در برده، داخل شهر شدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

20 یوشع و مردان او به کشتار آن‌ها ادامه دادند و هر پنج لشکر دشمن را از بین بردند، امّا تعداد کمی‌ جان سالم به در برده داخل شهر شدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوشع 10:20
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

داوود به اَبيشای گفت: «الان شِبَع پسر بِکری بيشتر از اَبشالوم به ما ضرر خواهد رسانيد؛ پس خادمان آقايت را برداشته، او را تعقیب نما، مبادا شهرهای حصاردار برای خود پيدا کند و از چشم ما رهايی يابد.»


و پادشاه اسرائیل بیرون رفته، سواران و ارابه‌ها را شکست داد، و اَرامیان را به کشتار عظیمی کشت.


و اَبیّا و قوم او آنها را به صدمه بزرگی شکست دادند، چنانکه پانصد هزار مرد برگزیده از اسرائیل مقتول افتادند.


در یهودا اعلام نمایید و در اورشلیم جار کشیده، بگویید: «در سرزمین شیپور بنوازید و به صدای بلند ندا کرده، بگویید: ”جمع شوید تا به شهرهای حصاردار داخل شویم!“


پس ما چرا می‌نشینیم؟ جمع بشوید تا به شهرهای حصاردار داخل شویم و در آنها ساکت باشیم. زیرا که یهوه خدای ما، ما را ساکت گردانیده و آب تلخ به ما نوشانیده است، از آن رو که به خداوند گناه ورزیده‌ایم.


اما از شهرهای اين قومهایی که يهوه خدايت، تو را به ملکيت می‌دهد، هيچ موجود زنده را زنده مگذار.


و خداوند ايشان را پيش اسرائيل تار و مار ساخت، و ايشان را در جِبعون به کشتار عظيمی کشت. و ايشان را به راه گردنه بيت‌حورون گريزانيد، و تا عَزيقه و مَقيده ايشان را کشت.


اما شما توقف منماييد، بلکه دشمنان خود را تعقیب کنيد و از عقب بر ایشان حمله برید و مگذاريد که به شهرهای خود داخل شوند، زيرا يهوه خدای شما ايشان را به ‌دست شما تسليم نموده است.»


آنگاه تمامی قوم نزد یوشَع به اردوی مَقّيده به سلامتی برگشتند، و کسی زبان خود را بر هیچکس از قوم اسرائیل تيز نساخت.


و یوشَع تمامی شهرهای آن شاهان و تمامی شاهان آنها را گرفت و ايشان را به دم شمشير کشته، به تمامی هلاک کرد به طوری که موسی خادم خداوند امر فرموده بود.


و خداوند ايشان را به ‌دست اسرائيل تسليم نمود، که ايشان را زدند و تا صيدون بزرگ و مسرفوت‌مايم و تا وادی مِصفه به طرف شرقی تعقیب کرده، کشتند، به حدی که کسی را از ايشان باقی نگذاشتند.


و واقع شد که چون اسرائيل از کشتن همه ساکنان عای در صحرا و در بيابانی که ايشان را در آن تعقیب می‌نمودند، فارغ شدند و همه آنها از دم شمشير افتاده، هلاک گشتند، تمامی اسرائيل به عای برگشته ساکنان آنجا را به دم شمشير کشتند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ