Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یونس 2:3 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 زیرا که مرا به ژرفا در دل دریاها انداختی، و سیلها مرا احاطه نمود. تمامی خیزابها و موجهای تو بر من گذشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 مرا به ژرفا افکنده بودی، به قعر دریاها؛ سیلابها مرا احاطه کرد، و همۀ موج و خیزابهایت مرا درنوردید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 زیرا که مرا به ژرفی در دل دریاها انداختی وسیلها مرا احاطه نمود. جمیع خیزابها و موجهای تو بر من گذشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 مرا به اعماق دریا انداختی. در سیلابها غرق شدم و امواج خروشانت مرا پوشانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 تو ای خداوند، مرا به اعماق دریا فرو بردی و آبها مرا پوشاندند و تمام موجهای پر قدرت تو از سر من گذشتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 تو ای خداوند، مرا به اعماق دریا فرو بردی و آب‌ها مرا پوشاندند و تمام موج‌های پُرقدرت تو از سر من گذشتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یونس 2:3
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

زيرا که موجهای مرگ مرا احاطه نموده، و سيلابهای عصيان مرا ترسانيده بود.


خداوند را محبّت می‌نمایم، زیرا که صدای من و التماس مرا شنیده است.


زیرا که گوش خود را به من فرا داشته است، پس در روزهای زندگی خود، او را خواهم خواند.


نزد خداوند در تنگی خود فریاد کردم و مرا جواب داد.


ژرفا به ژرفا ندا می‌دهد از صدای آبشارهای تو؛ تمامی خیزابها و موجهای تو بر من گذشته است.


آبها از سر من گذشت. پس گفتم: محو شدم.


آنگاه‌ ای خداوند، از عمقهای سیاهچال اسم تو را خواندم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ