Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یونس 1:12 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

12 یونس به ایشان گفت: «مرا برداشته، به دریا بیندازید و دریا برای شما ساکن خواهد شد، زیرا می‌دانم این تلاطم بزرگ به سبب من بر شما وارد آمده است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

12 یونس گفت: «مرا برگرفته، به دریا افکنید تا دریا بر شما آرام شود. زیرا می‌دانم این توفان عظیم به سبب من بر شما نازل شده است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

12 او به ایشان گفت: «مرا برداشته، به دریا بیندازید ودریا برای شما ساکن خواهد شد، زیرا میدانم این تلاطم عظیم بهسبب من بر شما وارد آمده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

12 یونس گفت: «مرا به دریا بیندازید و دریا دوباره آرام می‌شود؛ چون می‌دانم این طوفان وحشتناک به سبب من دامنگیر شما شده است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

12 یونس گفت: «مرا بردارید و به دریا بیندازید تا دریا آرام شود، زیرا می‌دانم که این تقصیر من است که شما گرفتار این توفان شده‌اید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

12 یونس گفت: «مرا بردارید و به دریا بیندازید تا دریا آرام شود، زیرا می‌دانم که این تقصیر من است که شما گرفتار این توفان شده‌اید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یونس 1:12
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و چون داوود، فرشته‌ای را که قوم را هلاک می‌ساخت ديد، به خداوند عرض کرده، گفت: «اينک من گناه کرده‌ام و من عصيان ورزيده‌ام، اما اين گوسفندان چه کرده‌اند؟ تمنا اينکه دست تو بر من و بر خاندان پدرم باشد.»


و داوود به خدا گفت: «مگر من نبودم که برای شمردن قوم امر فرمودم؟ آنکه گناه ورزيده، مرتکب شرارت زشت شده است، من هستم. اما اين گوسفندان چه کرده‌اند؟ پس ای یَهُوَه خدايم، تمنا اينکه دست تو به ضد من و خاندان پدرم باشد و به قوم خود بلا مرساني.»


شرارت تو به مردی چون خودت اثر می‌گذارد، و عدالت تو به آدمیان.


حکمت از اسلحه جنگ بهتر است. اما یک خطاکار، نیکویی بسیار را فاسد تواند نمود.


و او را گفتند: «با تو چه کنیم تا دریا برای ما ساکن شود؟» زیرا دریا در تلاطم همی افزود.


اما آن مردمان سعی نمودند تا کشتی را به خشکی برسانند، اما نتوانستند، زیرا که دریا به ضد ایشان زیاده و زیاده تلاطم می‌نمود.


و فکر نمی‌کنید که برای ما مفید است که یک شخص در راه قوم بمیرد و تمامی قوم هلاک نگردند.»


گفت: 'ای پولُس، ترسان مباش زیرا باید تو در حضور قیصر حاضر شوی. و اینک خدا همه همسفران تو را به تو بخشیده است.'


از اين سبب قوم اسرائیل نمی‌توانند به حضور دشمنان خود بايستند و از حضور دشمنان خود عقب‌نشینی کرده‌اند، زيرا که ملعون شده‌اند. اگر چيز حرام را از ميان خود محو مسازيد، من ديگر با شما نخواهم بود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ