Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوئیل 2:8 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 بر یکدیگر ازدحام نمی کنند، زیرا هر کس به راه خود می خرامد. از میان حربه‌ها هجوم می‌آورند وصف های خود را نمی‌شکنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 بر یکدیگر ازدحام نمی‌کنند، زیرا هر یک در مسیر خود پیش می‌روند. از میان استحکامات هجوم می‌آورند، و صفوف خود را نمی‌شکنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 بر یکدیگرازدحام نمی کنند، زیرا هرکس به راه خودمی خرامد. از میان حربهها هجوم میآورند وصف های خود را نمی شکنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 و بدون اینکه مانعی برای یکدیگر باشند مستقیم به جلو می‌روند. با هیچ سلاحی نمی‌توان مانع پیشروی آنها شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 مانع یکدیگر نمی‌شوند، بلکه در صف خود مستقیماً پیش می‌روند، خط دفاع را می‌شکنند و هیچ سلاحی نمی‌تواند جلو آنها را بگیرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 مانع یکدیگر نمی‌شوند، بلکه در صف خود مستقیماً پیش می‌روند، خط دفاع را می‌شکنند و هیچ سلاحی نمی‌تواند جلوی آن‌ها را بگیرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوئیل 2:8
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و تمامی قوم را که هر یک از ایشان سلاح خود را به ‌دست گرفته بودند، از طرف راست خانه تا طرف چپ خانه در امتداد قربانگاه و معبد، به اطراف پادشاه قرار داد.


پس خویشتن را تقویت داده، تمامی حصار را که شکسته بود، تعمیر نمود و آن را تا برجها بلند نمود و حصار دیگری بیرون آن بنا کرد و مِلّو را در شهر داوود مستحکم نمود و اسلحه‌ها و سپرهای بسیاری ساخت.


و آنانی که حصار را بنا می‌کردند و آنانی که بار می‌بردند و عمله‌ها هر کدام به یک دست کار می کردند و به ‌دست دیگر اسلحه می‌گرفتند.


و من و برادران و خادمان من و نگهبانانی که در عقب من می‌بودند، هیچکدام رخت خود را نکندیم و هر کس با اسلحه خود به آب می‌رفت.


جان او را از حفره نگاه می‌دارد و حیات او را از هلاکت شمشیر.


و اما اگر نشنوند از تیغ خواهند افتاد، و بدون معرفت، جان را خواهند سپرد.


ملخ‌ها را پادشاهی نیست، امّا همه آنها دسته‌دسته بیرون می‌روند.


نهالهایت بستان انارها با میوه‌های نفیس و حَنا و سُنبل است.


و در میان ایشان هیچ کس خسته و لغزش خورنده نخواهد بود و هیچ کس نه چرتی خواهد زد و نه خواهد خوابید. کمربند کمر هیچ کس از ایشان باز نشده، بند نعلین هیچ یک پاره نخواهد شد.


مثل زورمندان می‌دوند، مثل مردان جنگی بر حصارها برمی آیند، و هر کدام به راه خود می‌آیند و راههای خود را تبدیل نمی کنند.


بر شهر می جهند، به روی دیوارها می‌دوند، به خانه ها برمی آیند. مثل دزدان از پنجره‌ها داخل می‌شوند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ