Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوئیل 2:19 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

19 و خداوند قوم خود را قبول نموده، خواهد گفت: «اینک من گندم و شیره و روغن را برای شما می فرستم تا از آنها سیر شوید و شما را بار دیگر در میان قومها عار نخواهم ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

19 و خداوند قوم خود را اجابت کرده، گفت: «اینک من برای شما گندم و شراب تازه و روغن می‌فرستم، تا بخورید و سیر شوید. و دیگر هرگز شما را در میان قومها اسباب تمسخر نخواهم ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

19 و خداوند قوم خود را اجابت نموده، خواهدگفت: «اینک من گندم و شیره و روغن را برای شمامی فرستم تا از آنها سیر شوید و شما را بار دیگردر میان امتها عار نخواهم ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

19 خداوند خواهد گفت: «من برای شما غله و شراب و روغن می‌فرستم تا سیر شوید. بار دیگر در بین بت‌پرستان مسخره نخواهید شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

19 خداوند در جواب قوم خود می‌فرماید: «من برای شما غلّه، شراب و روغن زیتون می‌فرستم تا سیر شوید. اقوام بیگانه دیگر شما را مسخره نخواهند کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

19 خداوند در جواب قوم خود می‌فرماید: «من برای شما غلّه، شراب و روغن زیتون می‌فرستم تا سیر شوید. قوم‌های بیگانه دیگر شما را مسخره نخواهند کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوئیل 2:19
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و ایشان آمده، بر بلندی صَهیون خواهند سرایید و نزد نیکویی خداوند، یعنی نزد غله و شیره و روغن و زاده‌های گله و رمه روان خواهند شد و جان ایشان مثل باغ سیراب خواهد شد و بار دیگر هرگز غمگین نخواهند گشت.


و برای ایشان کشتزاری مرغوب بر پا خواهم داشت. و دیگر از قحطی در سرزمین تلف نخواهند شد. و بار دیگر متحمل سرزنش قومها نخواهند گردید.


و دیگر نخواهم گذاشت که سرزنش قومها در تو شنیده شود. و دیگر متحمل سرزنش طایفه​ها نخواهی شد و قوم خویش را دیگر نخواهی لغزانید. خداوند یهوه این را می گوید.


و شما را از همه ناپاکیهای شما نجات خواهم داد. و غله را فرا خوانده، آن را فراوان خواهم ساخت و دیگر قحطی بر شما نخواهم فرستاد.


و میوه درختان و حاصل سرزمین را فراوان خواهم ساخت تا دیگر در میان قومها متحمل رسوایی قحطی نشوید.


و خداوند یهوه می‌گوید که من بار دیگر روی خود را از ایشان نخواهم پوشانید، زیرا که روح خویش را بر خاندان اسرائیل خواهم ریخت.»


و تاکستانهایش را از آنجا به وی خواهم داد و وادی عَخور را به دروازه امید تبدیل خواهم ساخت و در آنجا مانند روزهای جوانی‌اش و مثل روز بیرون آمدنش از سرزمین مصر خواهد سرایید.


و خداوند می‌گوید: من خطاب خواهم کرد، آسمانها را خطاب خواهم کرد و آنها زمین را خطاب خواهند کرد.


و زمین گندم و شیره و روغن را خطاب خواهد کرد و آنها یِزرِعیل را خطاب خواهند کرد.


صحرا خشک شده و زمین ماتم می‌گیرد، زیرا گندم تلف شده و شیره خشک گردیده و روغن برباد شده است.


پس خرمن از گندم پر خواهد شد و خمره‌ها از شیره و روغن لبریز خواهد گردید.


و خرمن‌کوبی شما تا انگورچینی ادامه خواهد یافت، و انگورچینی شما تا کاشتن تخم. نان خود را به سیری خورده، در زمین خود به امنیت ساکن خواهید بود.


زیرا که زراعتِ سلامتی خواهد بود. درخت مو، میوه خود را خواهد داد و زمین، محصول خود را خواهد آورد و آسمان، شبنم خویش را خواهد بخشید و من باقیماندگان این قوم را مالک تمامی این چیزها خواهم گردانید.


لیکن اوّل پادشاهی خدا و عدالت او را بطلبید که این همه برای شما افزون خواهد شد.


آنگاه باران زمين شما يعنی باران اولين و آخرين را در موسمش خواهم بخشيد، تا غله و شيره و روغن خود را جمع نمايي.


پس او با دو عروس خود برخاست تا از دیار موآب برگردد، زيرا که در دیار موآب شنيده بود که خداوند از قوم خود دیدار نموده، به آنها خوراک داده است.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ