Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ایّوب 7:8 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 چشم کسی ‌که مرا می بیند دیگر به من نخواهد نگریست؛ و چشمانت برای من نگاه خواهد کرد و نخواهم بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 چشمان آن که مرا می‌بیند دیگر بر من نخواهد نگریست؛ در همان حال که چشمانت بر من است، دیگر اثری از من نخواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 چشم کسیکه مرامی بیند دیگر به من نخواهد نگریست، وچشمانت برای من نگاه خواهد کرد و نخواهم بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 چشمان شما که الان مرا می‌بیند دیگر مرا نخواهد دید. به دنبال من خواهید گشت، ولی من دیگر نخواهم بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 و چشمانی که امروز به من می‌نگرند، دیگر به رویم نخواهند افتاد. مرا جستجو خواهید کرد، امّا اثری از من نخواهید یافت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 چشمانی که امروز به من می‌نگرند، دیگر مرا نخواهند دید. مرا جستجو خواهید کرد، امّا اثری از من نخواهید یافت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ایّوب 7:8
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اما الان که مرده است، پس چرا من روزه بدارم؛ آيا می‌توانم ديگر او را باز آورم؟ من نزد او خواهم رفت، ليکن او نزد من باز نخواهد آمد.»


و پایهای مرا در کُنده می‌گذاری، و تمامی راههایم را نشان می‌کنی و گرد کف پاهایم خط می‌کشی؛


اما انسان می‌میرد و فاسد می‌شود و آدمی چون جان را سپارد، کجا است؟


آیا بر چنین شخص چشمان خود را می‌گشایی و مرا با خود به محاکمه می‌آوری؟


مثل خواب، می‌پرد و یافت نمی شود. و مثل رویای شب، او را خواهند گریزانید.


چشمی که او را دیده است، دیگر نخواهد دید، و مکانش باز بر او نخواهد نگریست.


او دولتمند می‌خوابد، اما دفن نخواهد شد. چشمان خود را می‌گشاید و نیست می‌باشد.


زیرا تا به حال می‌خوابیدم و آرام می‌شدم. در خواب می‌بودم و استراحت می‌یافتم.


و چرا گناهم را نمی آمرزی، و خطایم را دور نمی‌سازی؟ زیرا که الان در خاک خواهم خوابید، و مرا جستجو خواهی کرد و نخواهم بود.»


اگر از جای خود کنده شود، او را انکار کرده، می‌گوید: ”تو را نمی بینم.“


زیرا که باد بر آن می‌وزد و نابود می‌گردد و مکانش دیگر آن را نمی شناسد.


امّا گذشت و اینک نیست گردید و او را جستجو کردم و یافت نشد.


چون انسان را به خاطر گناهش به تنبیه‌ها ادب می‌کنی، نفایس او را مثل بید می‌گذاری. یقین هر انسان تنها برای بطالت است، سلاه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ