Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ایّوب 7:3 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 همچنین ماههای پوچی نصیب من شده است، و شبهای مشقت برای من معین گشته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 من نیز ماههای بطالت به میراث یافته‌ام، و شبهای مشقت برایم مقرر گشته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 همچنین ماههای بطالت نصیب من شده است، و شبهای مشقت برای من معین گشته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 ماههای عمر من بی‌ثمر می‌گذرد؛ شبهای من طولانی و خسته کننده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 ماههای عمر من در بیهودگی می‌گذرند. شبهای طولانی و خسته کننده‌ای، نصیب من شده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 من نیز ماه‌های بطالت به میراث برده‌ام، و شب‌های طولانی و خسته‌کننده‌ نصیب من شده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ایّوب 7:3
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

لیکن الان او مرا خسته نموده است. تو تمامی جماعت مرا ویران ساخته‌ای.


زیرا آنچه را که بر من مقدر شده است به جا می‌آورد، و چیزهای بسیار مثل این نزد وی است.


«کاش که من مثل ماههای پیش می‌بودم و مثل روزهایی که خدا مرا در آنها نگاه می‌داشت.


مثل غلام که برای سایه اشتیاق دارد، و مزدوری که منتظر مزد خویش است،


اینک روزهایم را مثل یک وجب ساخته‌ای و زندگانی‌ام در نظر تو هیچ است. یقین هر آدمی تنها برای بطالت قرار داده شد، سلاه.


از ناله خود وامانده‌ام! تمامی شب تخت خواب خود را در اشک غرق می‌کنم، و بستر خویش را به گریه تر می‌سازم!


چشم من از غصه بی‌قوت شد و به سبب همه دشمنانم تار گردید.


من تمامی کارهایی را که زیر آسمان کرده می‌شود، دیدم که اینک همه آنها پوچ و در پی باد دویدن است.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ