Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ایّوب 5:8 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 ولی من نزد خدا طلب می‌کردم، و دعوی خود را بر خدا می‌سپردم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 «اگر من بودم، خدا را طلب می‌کردم، و دعویِ خویش به خدا می‌سپردم؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 و لکن من نزد خدا طلب میکردم، ودعوی خود را بر خدا میسپردم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 اگر من جای تو بودم، مشکل خود را نزد خدا می‌بردم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 ولی اگر من به جای تو بودم، برای حل مشکل خود به سوی خدا باز می‌گشتم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 ولی اگر من به‌جای تو بودم، خدا را می‌طلبیدم، و دعوی‌ام را به او ارائه می‌کردم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ایّوب 5:8
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اگر تو دل خود را راست سازی و دستهای خود را به سوی او دراز کنی،


چنانکه شما می‌دانید من هم می‌دانم. و من کمتر از شما نیستم.


لیکن می‌خواهم با قادر مطلق سخن گویم. و آرزو دارم که با خدا مجادله نمایم.


پس حال با او انس بگیر و سالم باش. و به این منوال نیکویی به تو خواهد رسید.


نزد او دعا خواهی کرد و او تو را قبول خواهد نمود، و نذرهای خود را ادا خواهی ساخت.


اگر تو به جد و جهد خدا را طلب می‌کردی و نزد قادر مطلق التماس می‌نمودی،


طریق خود را به خداوند بسپار و بر وی توکّل کن که آن را انجام خواهد داد.


پس در روز تنگی مرا بخوان تا تو را خلاصی دهم و مرا تمجید بنمایی.»


اما ‌ای یهوه صِبایوت، که داور عادل و امتحان کننده باطن و دل هستی، بگذار که انتقام کشیدن تو را از ایشان ببینم، زیرا که شکایت خود را نزد تو آورده‌ام.


و از این جهت این زحمات را می‌کشم، بلکه عار ندارم، چون می‌دانم به که ایمان آوردم و مرا یقین است که او قادر است که امانت مرا تا به آن روز حفظ کند.


چون او را دشنام می‌دادند، دشنام پس نمی‌داد و چون عذاب می‌کشید، تهدید نمی‌نمود، بلکه خود را به داور عادل تسلیم کرد.


پس کسانی نیز که مطابق ارادهٔ خدا زحمات کشند، جانهای خود را در نیکوکاری به خالق امین بسپارند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ