Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ایّوب 41:3 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 آیا او نزد تو التماس زیاد خواهد نمود؟ یا سخنان ملایم به تو خواهد گفت؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 آیا به تو التماسِ بسیار خواهد کرد، یا سخنان ملایم با تو خواهد گفت؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 آیا او نزد تو تضرع زیادخواهد نمود؟ یا سخنان ملایم به تو خواهدگفت؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 آیا از تو خواهش خواهد کرد که دست از سرش برداری؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 آیا نزد تو زاری می‌کند که به او آزار نرسانی؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 آیا او به تو التماس خواهد کرد و یا با سخنان ملایم با تو سخن خواهد گفت؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ایّوب 41:3
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

آیا در بینی او مهار توانی کشید؟ یا چانه‌اش را با قلاب توانی سفت؟


آیا با تو عهد خواهد بست یا او را برای بندگی دایمی خواهی گرفت؟


زمین و پری آن از آن خداوند است. جهان و ساکنان آن.


سخنان چرب زبانش نرم، لیکن دلش جنگ است. سخنانش چرب تر از روغن لیکن شمشیرهای برهنه است.


اکنون اگر صدای مرا به راستی بشنويد و عهد مرا نگاه داريد، به یقین گنج خاص من از تمامی قومها خواهيد بود. زيرا که تمامی جهان، از آنِ من است.


جواب نرم خشم را برمی‌گرداند، امّا سخن تلخ غیظ را به هیجان می‌آورد.


مرد فقیر به التماس صحبت می‌کند، امّا شخص دولتمند سخت جواب می‌دهد.


با تحمّل داور را به رای خود توان آورد و زبان ملایم، استخوان را می‌شکند.


که به رویابینندگان می‌گویند: «رویا نبینید.» و به انبیا که: «برای ما به راستی نبوت ننمایید بلکه سخنان شیرین به ما گویید و رویاهای فریبنده ببینید.


یهوه صِبایوت می‌گوید: نقره از آنِ من و طلا از آنِ من است.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ