Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ایّوب 3:4 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

4 آن روز سیاه شود! و خدا از بالا بر آن اعتنا نکند و روشنایی بر آن نتابد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

4 کاش آن روز سیاه شود! کاش خدا از بالا بر آن التفات نکند، و نوری بر آن نتابد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

4 آن روز تاریکی شود. و خدا از بالا بر آن اعتنانکند و روشنایی بر او نتابد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 ای کاش آن روز در ظلمت فرو رود و حتی خدا آن را به یاد نیاورد و نوری بر آن نتابد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 آن روز تاریک شود، خدا آن را به یاد نیاورد و نور در آن ندرخشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 باشد که تاریکی آن روز را فرا گیرد. خدا آن‌ را به یاد نیاورد و نور در آن ندرخشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ایّوب 3:4
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«نابود باد روزی که در آن متولد شدم، و شبی که گفتند ”مردی در رحم قرار گرفت.“


تاریکی و سایه موت، آن را به تصرف آورند. ابر بر آن ساکن شود. سیاهی روزش آن را بترساند.


روز تاریکی و ظلمت، روز ابرها، و ظلمت غلیظ مثل سحر منبسط بر کوه‌ها! قومی بزرگ و قوی که مانند آن از ازل نبوده و بعد از این تا سالها و نسلهای بسیار نخواهد بود.


وای بر شما که مشتاق روز خداوند می‌باشید. روز خداوند برای شما چه خواهد بود؟ تاریکی و نه روشنایی!


و از ساعت ششم تا ساعت نهم تاریکی تمام زمین را فرو گرفت.


و چون روزهای بسیار آفتاب و ستارگان را ندیدند و طوفانی شدید بر ما می‌افتاد، دیگر هیچ امید نجات برای ما نماند.


سرزمينی است که يهوه خدايت بر آن التفات دارد و چشمان يهوه خدايت از اول سال تا آخر سال پيوسته بر آن است.


و پنجمین، پیالهٔ خود را بر تخت وحش ریخت و مملکت او تاریک گشت و زبانهای خود را از درد می‌گزیدند،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ