Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ایّوب 24:3 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 الاغهای یتیمان را می‌رانند و گاو بیوه‌زنان را به گرو می‌گیرند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 الاغِ یتیمان را می‌رانند، و گاوِ بیوه‌زنان را به گرو می‌گیرند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 الاغهای یتیمان را میرانند و گاوبیوهزنان را به گرو میگیرند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 حتی از الاغهای یتیمان نیز نمی‌گذرند و دار و ندار بیوه‌زنان را به گرو می‌گیرند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 الاغانِ یتیمان را می‌ربایند و گاو بیوه زنان را گرو می‌گیرند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 الاغ‌هاِی یتیمان را می‌ربایند و گاو بیوه‌زنان را گرو می‌گیرند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ایّوب 24:3
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

یقین برای یتیم قرعه می‌اندازید و دوست خود را مال تجارت می‌شمارید.


اگر رخت همسايه خود را به گرو گرفتی، آن را قبل از غروب آفتاب به او باز گردان.


هيچ کس آسيا يا سنگ بالايی آن را به گرو نگيرد، زيرا که جان را به گرو گرفته است.


اگر کسی يافت شود که يکی از برادران خود از قوم اسرائیل را دزديده، بر او ظلم کند يا بفروشد، آن دزد باید کشته شود. بدین گونه بدی را از ميان خود دور کرده‌اي.


اينک در برابرتان ایستاده‌ام؛ پس در حضور خداوند و مسيح او بر من شهادت دهيد که گاو چه کسی را گرفتم و الاغ چه کسی را گرفتم و بر چه کسی ظلم نموده، که را ستم کردم و از دست که رشوه گرفتم تا چشمان خود را به آن کور سازم، تا آن را به شما رد نمايم.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ