Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ایّوب 14:2 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

2 مثل گل می‌روید و بریده می‌شود. و مثل سایه می‌گریزد و نمی‌ماند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 همچون گُلی می‌رویَد و می‌پَژمُرَد؛ چون سایه می‌گریزد و نمی‌مانَد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 مثل گل میروید و بریده میشود. و مثل سایه میگریزد و نمی ماند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 مثل گل، لحظه‌ای می‌شکفد و زود پژمرده می‌شود و همچون سایهٔ ابری که در حرکت است به سرعت ناپدید می‌گردد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 همچون گُل می‌شکفد و بزودی پژمرده می‌شود و مانند سایه‌ای زودگذر و ناپایدار است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 همچون گُل می‌شکفد و به‌زودی پژمرده می‌گردد و مانند سایه‌ای زودگذر و ناپایدار است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ایّوب 14:2
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

زيرا که ما مثل همه اجداد خود به حضور تو غريب و میهمان هستیم و روزهای ما بر زمين مثل سايه است و هيچ دوام ندارد.


مثل مو، غوره خود را خواهد افشاند، و مثل زیتون، شکوفه خود را خواهد ریخت،


از صبح تا شام خُرد می شوند، تا به ابد هلاک می‌شوند و کسی آن را به‌ خاطر نمی‌آورد.


چونکه ما دیروزی هستیم و هیچ نمی‌دانیم، و روزهای ما سایه‌ای برروی زمین است.


روزهایم مثل سایه زوال پذیر گردیده و من مثل گیاه پژمرده شده‌ام.


لیکن تو، ‌ای خداوند، جلوس فرموده‌ای تا به ابد! و ذکر تو تا تمامی نسل‌هاست!


به خاطر صدای ناله خود، استخوانهایم به گوشت من چسبیده است.


انسان مثل نفسی است و روزهایش مثل سایه‌ای است که می‌گذرد.


زیرا که مثل علف به زودی بریده می‌شوند و مثل علف سبز پژمرده خواهند شد.


اینک روزهایم را مثل یک وجب ساخته‌ای و زندگانی‌ام در نظر تو هیچ است. یقین هر آدمی تنها برای بطالت قرار داده شد، سلاه.


و الان ‌ای خداوند، برای چه منتظر باشم؟ امید من بر تو می‌باشد.


عادل مثل درخت خرما خواهد شکفت و مثل سرو آزاد در لبنان رشد خواهد کرد.


وقتی که شریران مثل علف می‌رویند و تمامی بدکاران می‌شکفند، برای این است که تا به ابد هلاک گردند.


اما برای شریر سعادتمندی نخواهد بود و مثل سایه، عمر دراز نخواهد کرد، چونکه از خدا نمی‌ترسد.


و حال آنکه نمی‌دانید که فردا چه می‌شود؛ از آن رو که حیات شما چیست؟ مگر بخاری نیستید که اندک زمانی آشکار است و بعد ناپدید می‌شود؟


زیرا که «هر بشری مانند گیاه است و تمام جلال او چون گل گیاه. گیاه پژمرده شد و گلش ریخت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ