Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ایّوب 10:2 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

2 به خدا می‌گویم: مرا محکوم مساز، مرا بفهمان که از چه سبب با من منازعت می‌کنی؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 به خدا خواهم گفت: مرا محکوم مکن؛ آگاهم ساز که چرا با من مجادله می‌کنی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 به خدا میگویم مرا ملزم مساز، و مرا بفهمان که از چه سبب با من منازعت میکنی؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 ای خدا مرا محکوم نکن؛ فقط به من بگو چه کرده‌ام که با من چنین می‌کنی؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 خدایا محکومم مَکن. به من بگو چه گناهی کرده‌ام؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 من به خدا خواهم گفت: محکومم مَکن؛ به من بگو چرا مرا متّهم می‌کنی؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ایّوب 10:2
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

خطایا و گناهانم چقدر است؟ تقصیر و گناه مرا به من بشناسان.


و اما من، آیا شکایتم نزد انسان است؟ پس چرا بی‌صبر نباشم؟


چرا با او جرّ و بحث می‌نمایی، از این جهت که از همه کارهای خود اطلاع نمی‌دهد؟


«آیا بحث کننده با قادر مطلق دشمنی نماید؟ بگذار کسی ‌که با خدا جدال کند، آن را جواب بدهد.»


اگر من گناه کردم، به تو چه کردم، ‌ ای پاسبان آدمیان؟ برای چه مرا به جهت خود هدف ساخته‌ای، به حدی که برای خود بار سنگین شده‌ام؟


چونکه محکوم خواهم شد. پس چرا بیجا به خود زحمت دهم؟


اگر بخواهد با او نزاع نماید، یکی از هزار او را جواب نخواهد داد.


امّا تو، ‌ای یَهوْه خداوند، به‌ خاطر نام خود با من عمل نما؛ چون که رحمت تو نیکوست، مرا خلاصی ده.


و بر خدمتگزار خود به محاکمه برمیا. زیرا زنده‌ای نیست که به حضور تو عادل شمرده شود.


خطایای جوانی و عصیانم را به یاد میاور. ای خداوند، به رحمت خود و به‌ خاطر نیکویی خویش مرا یاد کن.


‌ای خداوند، چون به صدای خود می‌خوانم، مرا بشنو و رحمت فرموده، مرا جوابم ده.


پس هیچ محکومیّت نیست بر آنانی که در مسیح عیسی هستند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ