Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ایّوب 1:3 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 و اموال او هفت هزار گوسفند و سه هزار شتر و پانصد جفت گاو و پانصد الاغ ماده بود و نوکران بسیار زیاد داشت و آن مرد از تمامی مردمان مشرق‌زمین بزرگتر بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 دارایی او هفت هزار گوسفند، سه هزار شتر، پانصد جفت گاو و پانصد الاغ ماده بود، و خدمتکاران بسیار زیاد داشت. ایوب از تمامی مردمان مشرق‌زمین بزرگتر بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 و اموال او هفت هزار گوسفند و سه هزار شتر و پانصد جفت گاو وپانصد الاغ ماده بود و نوکران بسیار کثیر داشت وآن مرد از تمامی بنی مشرق بزرگتر بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 او صاحب هفت هزار گوسفند، سه هزار شتر، پانصد جفت گاو و پانصد الاغ ماده بود و خدمتکاران بسیاری داشت. ایوب ثروتمندترین مرد سراسر آن سرزمین به شمار می‌رفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 هفت هزار گوسفند، سه هزار شتر، پانصد جفت گاو، پانصد الاغ و همچنین خادمان زیادی داشت. او ثروتمندترین مرد مشرق زمین بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 هفت هزار گوسفند، سه هزار شتر، پانصد جفت گاو، پانصد الاغ و همچنین خادمان زیادی داشت. بنابراین او ثروتمندترین مرد مشرق‌زمین بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ایّوب 1:3
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

فرعون به خاطر او با اَبرام نیکویی نمود و او صاحب میشها و گاوان و الاغان و غلامان و کنیزان و ماده الاغان و شتران شد.


و اَبرام زن خود سارای و برادرزاده خود لوط و همه اموال اندوخته خود را با اشخاصی که در حَران پیدا کرده بودند، برداشته، به مقصد زمین کنعان بیرون شدند و به زمین کنعان داخل شدند.


و زمین گنجایش ایشان را نداشت که در یکجا ساکن شوند، زیرا که اندوخته‌های ایشان بسیار بود و نتوانستند در یک جا سکونت کنند.


و خداوند، آقای مرا بسیار برکت داده و او بزرگ شده است، و گله‌ها و رمه‌ها و نقره و طلا و غلامان و کنیزان و شتران و الاغان به او داده است.


اما به پسران کنیزانی که ابراهیم داشت، ابراهیم عطایا داد و ایشان را در حین حیات خود، از نزد پسر خویش اسحاق، به ‌جانب مشرق، به سرزمین شرقی فرستاد.


پس یعقوب روانه شد و به سرزمین مردمان مشرق آمد.


دویست ماده بز با بیست بز نر و دویست میش با بیست قوچ،


آیا احشام ایشان و اموال ایشان و هر حیوانی که دارند، از آنِ ما نمی‌شود؟ فقط با ایشان همداستان شویم، تا با ما ساکن شوند.»


و دولتمند را گوسفند و گاو، بی‌نهايت بسيار بود.


و حکمت سلیمان از حکمت تمامی مردم مشرق زمین و از حکمت تمامی مصریان زیاده بود.


و مِنَحیم این نقد را بر اسرائیل، یعنی بر تمامی دولتمندان گذاشت تا هر یک از ایشان پنجاه مثقال نقره به پادشاه آشور بدهند. پس پادشاه آشور مراجعت نموده، در آن سرزمین اقامت ننمود.


میشَع، پادشاه موآب، گوسفند پرورش می‌داد و به پادشاه اسرائیل صد هزار بره و صد هزار قوچ با پشم آنها پرداخت می‌نمود.


ناظر شتران، عُوبيلِ اسماعيلی بود. ناظر الاغها يِحديای مِرونوتی بود.


و برجها در بیابان بنا نمود و چاههای بسیار کند، زیرا که رمه‌ها و گله‌های زیاد در همواری و در هامون داشت و کشاورزان و باغبانان در کوهستان و در بوستانها داشت، چونکه کشاورزی را دوست می‌داشت.


و به جهت خود شهرها ساخت و گله‌ها و رمه‌های بسیار کسب نمود، زیرا خدا اندوخته‌های بسیار فراوان به او عطا فرمود.


آیا تو گرد او و گرد خانه او و گرد همه اموال او، به هر طرف حصار نکشیدی و اعمال دست او را برکت ندادی و احشام او در زمین افزون نگشت؟


و پسرانش می‌رفتند و در خانه هر یکی از ایشان، در روزش مهمانی می‌کردند و فرستاده، سه خواهر خود را دعوت می‌نمودند تا با ایشان بخورند و بیاشامند.


زیرا می‌گویید: ”کجاست خانه امیر، و خیمه های مسکن شریران؟“


راه را برای ایشان اختیار کرده، به ریاست می‌نشستم، و در میان لشکر، مثل پادشاه ساکن می‌بودم، و مثل کسی ‌که نوحه‌گران را تسلی می‌بخشد.


اگر از فراوانی دولت خویش شادی می‌کردم و از اینکه دست من بسیار کسب نموده بود،


شماره قدمهای خود را برای او بیان می‌کردم و مثل امیری به او نزدیکی می‌جُستم.


و چون ایوب برای نزدیکان خود دعا کرد، خداوند مصیبت او را دور ساخت و خداوند به ایوب دو چندان آنچه پیش داشته بود، عطا فرمود.


و خداوند آخر ایوب را بیشتر از اول او مبارک فرمود، چنانکه او را چهارده هزار گوسفند و شش هزار شتر و هزار جفت گاو و هزار الاغ ماده بود.


برکت خداوند دولتمند می‌سازد و هیچ زحمت بر آن نمی‌افزاید.


درباره قیدار و ممالک حاصور که نِبوکَدنِصَر پادشاه بابل آنها را مغلوب ساخت: خداوند چنین می‌گوید: «برخیزید و بر قیدار هجوم آورید، و مردم مشرق‌زمین را نابود کنید.


و خطابه خود را آورده، گفت: «بالاق پادشاه موآب مرا از اَرام از کوه‌های مشرق آورد، که ”بيا، يعقوب را برای من لعنت کن، و بيا اسرائيل را نفرين نما.“


و چون اسرائيل زراعت می‌کردند، مِديان و عَماليق و اقوام شرقی آمده، بر ايشان هجوم می‌آوردند.


زيرا که ايشان با احشام و خيمه‌های خود برآمده، مثل ملخ بی‌شمار بودند؛ ايشان و شتران ايشان را حسابی نبود و به جهت خراب ساختن سرزمين داخل شدند.


و اهل مِديان و عَماليق و تمامی اقوام شرقی مثل ملخ، بی‌شمار در درّه ريخته بودند، و شتران ايشان را مثل ريگ که بر کناره دريا بی‌حساب است، شماره‌ای نبود.


و زِبَح و صَلمونَّع در قَرقور با لشکر خود به قدر پانزده هزار نفر بودند. تمامی بقيه لشکر اقوام شرقی اين بود، زيرا صد و بيست هزار مرد جنگی کشته شده بودند.


و در مِعون کسی بود که املاکش در کَرمِل بود و آن مرد بسيار دولتمند بود و سه هزار گوسفند و هزار بز داشت. او گوسفندان خود را در کَرمِل پشم می‌بريد.


و داوود اهل آن سرزمين را شکست داده، مرد يا زنی زنده نگذاشت و گوسفندان و گاوان و الاغها و شتران و جامه‌ها گرفته، برگشت و نزد اَخيش آمد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ