Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 9:5 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

5 مادامی که در جهان هستم، نور جهانم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 تا زمانی که در جهان هستم، نور جهانم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 مادامی که در جهان هستم، نور جهانم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 من تا وقتی در این جهان هستم، به آن نور می‌بخشم!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 تا وقتی در جهان هستم، نور جهانم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 تا وقتی در جهانم، نور جهان هستم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 9:5
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس او چنین می‌فرماید: «این چیز اندکی است که بنده من بشوی تا قبایل یعقوب را برپا کنی و نجات یافتگان اسرائیل را باز آوری. بلکه تو را نور ملتها خواهم گردانید و تا کرانهای زمین نجات من خواهی بود.»


اما برای شما که از اسم من می‌ترسید، آفتاب عدالت طلوع خواهد کرد و بر بالهای وی شفا خواهد بود. و شما بیرون آمده، مانند گوساله‌های چاق جست و خیز خواهید کرد.


قومی که در ظلمت ساکن بودند، نوری عظیم دیدند و بر نشینندگان دیار مرگ و سایه آن نوری تابید.»


شما نور عالمید. شهری که بر کوهی بنا شود، نتوان پنهان کرد.


نوری که افکار قومها را روشن سازد و قوم تو اسرائیل را جلال بُوَد.»


من نوری در جهان آمدم تا هر ‌که به من ایمان آوَرَد، در ظلمت نماند.


پس عیسی باز به ایشان خطاب کرده، گفت: «من نور عالم هستم. کسی ‌که مرا پیروی کند، در ظلمت نگردد، بلکه نور حیات را یابد.»


زیرا خداوند به ما چنین امر فرمود که 'تو را نور غیریهودیان ساختم تا به کرانهای زمین نجات را برسانی.


تا چشمان ایشان را باز کنی تا از ظلمت به سوی نور و از قدرت شیطان به ‌جانب خدا برگردند تا بخشش گناهان و میراثی در میان مقدسین به‌وسیله ایمانی که بر من است، بیابند.'


که مسیح می‌بایست عذاب بیند و نوبر زنده شدن مردگان گشته، قوم ما و غیریهود را به نور اعلام نماید.»


بنابراین می‌گوید: ‌ «ای تو که خوابیده‌ای، بیدار شده، از مردگان برخیز تا مسیح بر تو درخشد.»


و شهر احتیاج ندارد که آفتاب یا ماه آن را روشنایی دهد، زیرا که جلال خدا آن را نورانی می‌سازد و چراغش برّه است.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ