Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 8:35 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

35 و غلام همیشه در خانه نمی‌ماند، امّا پسر همیشه می‌ماند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

35 غلام جایگاهی همیشگی در خانه ندارد، امّا پسر را جایگاهی همیشگی است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

35 و غلام همیشه در خانه نمی ماند، اما پسر همیشه میماند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

35 برده جایگاهی دائمی در خانواده ندارد، اما پسر برای همیشه متعلق به آن خانواده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

35 و برده همیشه در میان اهل خانه نمی‌ماند ولی پسر همیشه می‌ماند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

35 و غلام همیشه در میان اهل خانه نمی‌ماند، ولی پسر همیشه می‌ماند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 8:35
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس به ابراهیم گفت: «این کنیز را با پسرش بیرون کن، زیرا که پسر کنیز با پسر من اسحاق، وارث نخواهد بود.»


لیکن اگر بخششی از ملک ارثی خویش به یکی از خادمان خود بدهد، تا سال بازخرید، از آنِ او خواهد بود و پس از آن به رئیس باز داده خواهد شد و میراث او فقط از آنِ پسرانش خواهد بود.


پدر وی را گفت: 'ای فرزند، تو همیشه با من هستی و آنچه از آنِ من است، مال تو است.


زیرا که مردید و زندگی شما با مسیح در خدا مخفی است.


لیکن وی چون تا به ابد باقی است، کهانت بی‌زوال دارد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ