Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 6:1 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

1 و بعد از آن عیسی به آن طرف دریای جلیل که دریای تیبِریه باشد، رفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 چندی بعد، عیسی به آن سوی دریاچۀ جلیل که همان دریاچۀ تیبِریه است، رفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 و بعد از آن عیسی به آن طرف دریای جلیل که دریای طبریه باشد، رفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 پس از این رویداد، عیسی به آن سوی دریاچهٔ جلیل رفت (دریاچهٔ جلیل به دریاچهٔ تیبریه نیز معروف است)،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 بعد از این عیسی به طرف دیگر دریای جلیل كه در دریای طبریه است رفت

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 بعدازاین، عیسی به‌طرف دیگر دریاچۀ جلیل که همان دریاچهٔ طبریه است، رفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 6:1
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و اين حد از شِفام تا رِبله به طرف شرقی عَين برود، پس اين حد کشيده شده به ‌جانب دريای کِنِرت به طرف مشرق برسد.


عیسی از آنجا حرکت کرده، به کناره دریای جلیل آمد و بر فراز کوه برآمده، آنجا بنشست.


و چون عیسی در کناره دریای جلیل راه می‌رفت، دو برادر یعنی شمعون ملقب به پطرس و برادرش آندریاس را دید که در دریا دام می‌اندازند، زیرا صیّاد بودند.


و هنگامی که گروهی بر وی ازدحام می‌نمودند تا کلام خدا را بشنوند، عیسی به کنار دریاچهٔ جِنیسارت ایستاده بود.


بعد از آن عیسی باز خود را در کنارهٔ دریای تیبِریه، به شاگردان ظاهر ساخت و خود را چنین ظاهر ساخت:


لیکن قایقهای دیگر از تیبِریه آمد، نزدیک به آنجایی که نان خورده بودند بعد از آنکه خداوند شکر گفته بود.


و بعد از آن عیسی در جلیل می‌گشت زیرا نمی‌خواست در یهودیه راه رود، چونکه یهودیان قصد قتل او می‌داشتند.


به او گفتند: «پس چگونه چشمان تو بینا شد؟»


و از عَرَبه تا دريای کِنِروت به طرف مشرق و تا دريای عَرَبه، يعنی دریای نمک به طرف مشرق به راه بيت‌يِشيموت و به طرف جنوب زير دامن پیسگاه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ