Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 4:32 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

32 به ایشان گفت: «من غذایی دارم که بخورم و شما آن را نمی‌دانید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

32 امّا عیسی به آنان گفت: «من خوراکی برای خوردن دارم که شما از آن چیزی نمی‌دانید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

32 بدیشان گفت: «من غذایی دارم که بخورم و شما آن را نمی دانید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

32 ولی عیسی به ایشان گفت: «من خوراکی دارم که شما از آن خبر ندارید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

32 امّا او گفت: «من غذایی برای خوردن دارم كه شما از آن بی‌خبرید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

32 امّا او گفت: «من غذایی برای خوردن دارم که شما از آن چیزی نمی‌دانید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 4:32
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

از فرمان لبهای وی برنگشتم و سخنان دهان او را زیاده از روزی خود ذخیره کردم.


کلام تو به کام من چه شیرین است و به دهانم از عسل شیرین‌تر!


راز خداوند با ترسندگان او است و عهد او تا ایشان را تعلیم دهد.


جان من سیر خواهد شد، چنانکه از مغز و پیه. و زبان من به لبهای شادمانی تو را حمد خواهد گفت؛


دل شخص تلخی خود را می‌داند و غریب در خوشی آن مشارکت ندارد.


شکم آدمی از میوه دهانش پُر می‌شود و از محصول لب‌هایش سیر می‌گردد.


ثمره مشقت جان خویش را خواهد دید و سیر خواهد شد. و خادم صالح من به معرفت خود بسیاری را صالح خواهد گردانید، زیرا که او گناهان ایشان را بر خویشتن حمل خواهد نمود.


سخنان تو یافت شد و آنها را خوردم، و کلام تو شادی و لذت دل من گردید. زیرا که به نام تو، ‌ای یهوه، خدای صِبایوت نامیده شده‌ام.


و در حین آن شاگردان او خواهش نموده، گفتند: «ای استاد، بخور.»


شاگردان به یکدیگر گفتند: «مگر کسی برای او خوراکی آورده باشد!»


عیسی به ایشان گفت: «خوراک من آن است که خواهش فرستنده خود را به عمل آورم و کار او را به انجام رسانم.


این همه را به شما نمودم که می‌باید چنین مشقت کشیده، ضعیفان را دستگیری نمایید و کلام خداوند عیسی را به‌ خاطر دارید که او گفت: 'دادن از گرفتن فرخنده‌تر است.'»


آنکه گوش دارد، بشنود که روح به کلیساها چه می‌گوید: و آنکه غالب آید، از مَنّای مخفی به وی خواهم داد و سنگی سفید به او خواهم بخشید که بر آن سنگ اسمی جدید نوشته شده است که هیچ کس آن را نمی‌داند جز آنکه آن را یافته باشد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ