Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 3:35 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

35 پدر پسر را محبّت می‌نماید و همه ‌چیز را به دست او سپرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

35 پدر، به پسر مِهر می‌ورزد و همه چیز را به دست او سپرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

35 پدرپسر را محبت مینماید و همهچیز را بدست اوسپرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

35 پدر آسمانی ما او را دوست می‌دارد، و همه چیز را به دست او سپرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

35 پدر پسر را محبّت می‌کند و همه‌چیز را به او سپرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

35 پدر پسر را دوست می‌دارد و همه‌‌چیز را به او سپرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 3:35
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و فرعون به یوسف گفت: «من فرعون هستم، و بدون رضایت تو هیچکس دست یا پای خود را در تمامی سرزمین مصر بلند نکند.»


و چون تمامی زمین مصر مبتلای قحطی شد، قوم برای نان نزد فرعون فریاد برآوردند. و فرعون به همه مصریان گفت: «نزد یوسف بروید و آنچه او به شما گوید، بکنید.»


از من درخواست کن و ملّتها را به میراث تو خواهم داد. و کرانه‌های زمین را مُلک تو خواهم گردانید.


آنگاه نزد او معمار بودم و روز به روز شادی می‌کردم و همیشه به حضور او پایکوبی می‌کردم.


اینک خادم من که او را دستگیری نمودم و برگزیده من که جانم از او خشنود است، من روح خود را بر او می‌نهم تا انصاف را برای قومها صادر سازد.


و سلطنت و جلال و پادشاهی به او داده شد تا همه قوم‌ها و ملتها و زبانها او را خدمت نمایند. سلطنت او سلطنت جاودانی و بی‌زوال است و پادشاهی او قطع نخواهد شد.


پدرم همه‌ چیز را به من سپرده است و کسی پسر را نمی‌شناسد به جز پدر و نه پدر را هیچ‌ کس می‌شناسد غیر از پسر و کسی‌ که پسر بخواهد به او آشکار سازد.


و هنوز سخن بر زبانش بود که ناگاه ابری درخشنده بر ایشان سایه افکند و اینک آوازی از ابر در‌ رسید که «این است پسر حبیب من که از وی خشنودم. او را بشنوید!»


پس عیسی پیش آمده به ایشان خطاب کرده گفت: «تمامی قدرت در آسمان و بر زمین به من داده شده است.


آنگاه خطابی از آسمان در‌ رسید که «این است پسر حبیب من، که از او خشنودم.»


و به سوی شاگردان خود توجّه نموده گفت: «همه ‌چیز را پدر به من سپرده است. و هیچ‌ کس نمی‌شناسد که پسر کیست، جز پدر و نه که پدر کیست، غیر از پسر و هر ‌که پسر بخواهد برای او آشکار سازد.»


عیسی با اینکه می‌دانست که پدر همه ‌چیز را به ‌دست او داده است و از نزد خدا آمده و به ‌جانب خدا می‌رود،


همچنان که پدر مرا محبّت نمود، من نیز شما را محبّت نمودم؛ در محبّت من بمانید.


همچنان ‌که او را بر هر بشری قدرت داده‌ای تا هر‌ چه به او داده‌ای به آنها حیات جاودانی بخشد.


من در ایشان و تو در من، تا در یکی کامل گردند و تا جهان بداند که تو مرا فرستادی و ایشان را محبّت نمودی، چنانکه مرا محبّت نمودی.


و اسم تو را به ایشان شناسانیدم و خواهم شناسانید تا آن محبّتی که به من نموده‌ای در ایشان باشد و من نیز در ایشان باشم.»


زیرا که پدر پسر را دوست می‌دارد و هر آنچه خود می‌کند به او می‌نماید و اعمال بزرگتر از این به او نشان خواهد داد تا شما تعجّب نمایید.


زیرا که پدر بر هیچ‌کس داوری نمی‌کند، بلکه تمام داوری را به پسر سپرده است.


زیرا «همه ‌چیز را زیر پایهای وی انداخته است». امّا چون می‌گوید که «همه ‌چیز را زیر انداخته است»، معلوم است که او که همه را زیر او انداخت، در این سخن شامل نمی‌شود.


و همه ‌چیز را زیر پایهای او نهاد و او را سر همه‌ چیز به کلیسا داد،


در این روزهای آخر با ما به واسطهٔ پسر خود صحبت کرد که او را وارث تمامی موجودات قرار داد و به‌وسیلهٔ او جهان را آفرید؛


که به آسمان رفت و به دست راست خدا است و فرشتگان و قدرتها و قوات مطیع او شده‌اند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ