Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 2:5 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

5 مادرش به نوکران گفت: «هر‌ چه به شما گوید، بکنید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 مادرش خدمتکاران را گفت: «هر چه به شما گوید، بکنید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 مادرش به نوکران گفت: «هرچه به شماگوید بکنید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 با این حال، مادر عیسی به خدمتکاران گفت: «هر چه به شما می‌گوید، انجام دهید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 مادرش به نوكران گفت: «هرچه به شما بگوید انجام دهید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 مادرش به خدمتکاران گفت: «هرچه به شما بگوید انجام دهید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 2:5
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و چون تمامی زمین مصر مبتلای قحطی شد، قوم برای نان نزد فرعون فریاد برآوردند. و فرعون به همه مصریان گفت: «نزد یوسف بروید و آنچه او به شما گوید، بکنید.»


پس نوح چنین کرد و به هر چه خدا او را امر فرمود، عمل نمود.


پس به اینطور که مأمور شدم، عمل نمودم و اسباب خود را مثل اسباب سفر به تبعید در وقت روز بیرون آوردم. و شبانگاه شکافی برای خود به ‌دست خویش در دیوار حفر کردم و آن را در تاریکی بیرون برده، به حضور ایشان بر دوش برداشتم.


عیسی با آن جماعت هنوز سخن می‌گفت که ناگاه مادر و برادرانش در طلب گفتگوی وی بیرون ایستاده بودند.


شما دوست من هستید اگر آنچه به شما حکم می‌کنم، به‌ جا آرید.


لیکن برخاسته، به شهر برو که آنجا به تو گفته می‌شود چه باید کرد.»


به ایمان ابراهیم چون خوانده شد، اطاعت نمود و بیرون رفت به سمت آن مکانی که می‌بایست به میراث یابد. پس بیرون آمد و نمی‌دانست به کجا می‌رود.


و کامل شده، همهٔ مطیعان خود را سبب نجات جاودانی گشت.


از هر حاصل مو زنهار نخورد و هيچ شراب و باده ننوشد، و هيچ‌چيز نجس نخورد و هر ‌آنچه به او گفتم، نگاهدارد.»


پس به خرمنگاه رفته، مطابق هر‌ آنچه که مادر شوهرش او را امر فرموده بود، عمل نمود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ