یوحنا 18:22 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده22 و چون این را گفت، یکی از خادمان که در آنجا ایستاده بود، سیلی بر عیسی زده، گفت: «آیا به کاهن اعظم چنین جواب میدهی؟» အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو22 چون این را گفت، یکی از نگهبانان که آنجا ایستاده بود، بر گونهاش سیلی زد و گفت: «اینگونه به کاهن اعظم پاسخ میدهی؟» အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version22 و چون این راگفت، یکی از خادمان که در آنجا ایستاده بود، طپانچه بر عیسی زده، گفت: «آیا به رئیس کهنه چنین جواب میدهی؟» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر22 وقتی این را گفت، یکی از نگهبانان معبد که آنجا ایستاده بود، به عیسی سیلی زد و گفت: «به کاهن اعظم اینطور جواب میدهی؟» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید22 وقتی عیسی این را گفت یکی از نگهبانان كه در آنجا ایستاده بود به او سیلی زده گفت: «آیا اینطور به كاهن اعظم جواب میدهی؟» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳22 وقتی عیسی این را گفت یکی از نگهبانان که در آنجا ایستاده بود، به او سیلی زده گفت: «آیا اینطور به کاهن اعظم جواب میدهی؟» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |