Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 16:10 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

10 و امّا بر عدالت، از آن سبب که نزد پدر خود می‌روم و دیگر مرا نخواهید دید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 به لحاظ عدالت، زیرا نزد پدر می‌روم و دیگر مرا نخواهید دید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 و اما بر عدالت، از آن سبب که نزد پدر خود میروم و دیگر مرانخواهید دید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 عدالت خدا ظاهر می‌شود زیرا من نزد پدر می‌روم و دیگر مرا نخواهید دید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 عدالت را مكشوف خواهد ساخت چون من نزد پدر می‌روم و دیگر مرا نخواهند دید؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 در مورد عدالت، چون من نزد پدر می‌روم و دیگر مرا نخواهند دید؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 16:10
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

خداوند را به‌ خاطر عدالت خود پسند آمد که شریعت خویش را بزرگ داشته، حرمت نماید.


هفتاد هفته برای قوم تو و برای شهر مقدست مقرر می‌باشد تا تقصیرهای آنها به پایان رسد و گناهان آنها انتها پذیرد و کفاره به جهت عصیان انجام گیرد و عدالت جاودانی آورده شود و رویا و نبوت مُهر گردد و قدس‌الاقداس مسح شود.


از نزد پدر بیرون آمدم و در جهان وارد شدم، و باز جهان را گذارده، نزد پدر می‌روم.»


«امّا الان نزد فرستنده خود می‌روم و کسی از شما از من نمی‌پرسد: 'به کجا می‌روی؟'


و همچنان ‌که موسی مار را در بیابان بلند نمود، همچنین پسر انسان نیز باید بلند کرده شود،


دیگری هست که بر من شهادت می‌دهد و می‌دانم که شهادتی که او بر من می‌دهد، راست است.


آنگاه عیسی گفت: «اندک زمانی دیگر با شما هستم، بعد نزد فرستنده خود می‌روم.


زیرا روزی را تعیین فرمود که در آن دنیا را به انصاف داوری خواهد نمود به آن مردی که معین فرمود و همه را دلیل داد به اینکه او را از مردگان برخیزانید.»


پس همان عیسی را خدا برخیزانید و همهٔ ما شاهد بر آن هستیم.


امّا شما آن قدوس و عادل را انکار کرده خواستید که مردی خونریز به شما بخشیده شود.


کیست از انبیا که پدران شما به او جفا نکردند؟ و آنانی را کشتند که از آمدن آن عادلی که شما عملا تسلیم کنندگان و قاتلان او شدید، پیش خبر دادند.


که در آن عدالت خدا آشکار می‌شود، از ایمان تا ایمان، چنانکه نوشته شده است که «عادل به ایمان زندگی خواهد نمود.»


لیکن از او شما هستید در عیسی مسیح که از جانب خدا برای شما حکمت شده است و عدالت و قدوسیّت و فدا.


زیرا او را که گناه نشناخت، در راه ما گناه ساخت تا ما در وی عدالت خدا شویم.


زیرا که ما توسط روح از ایمان منتظر امید عدالت هستیم.


به یقین که راز دینداری عظیم است که خدا در جسم آشکار شد و در روح، تصدیق کرده شد و به فرشتگان ظاهر گردید و به ملّتها موعظه کرده و در دنیا ایمان آورده و به جلال بالا برده شد.


زیرا که مسیح نیز برای گناهان یک بار زحمت کشید، یعنی عادلی برای ظالمان، تا ما را نزد خدا بیاورد؛ در حالی‌که به حسب جسم مرد، لیکن به حسب روح زنده گشت،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ