Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 13:4 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

4 از شام برخاست و لباس خود را بیرون کرد و حوله‌ای گرفته، به کمر بست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

4 از شام برخاست و ردا از تن به در آورد و حوله‌ای برگرفته، به کمر بست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

4 از شام برخاست و جامه خود را بیرون کرد ودستمالی گرفته، به کمر بست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 پس، از سر شام بلند شد، لباس خود را درآورد، حوله‌ای به کمر بست،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 از سر سفره برخاسته، لباس خود را كنار گذاشت و حوله‌ای گرفته به كمر بست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 از سر سفره برخاسته ردای خود را کنار گذاشت و حوله‌ای گرفته به کمر بست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 13:4
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

یهوشافاط گفت: «آیا نبی خداوند در اینجا نیست تا به واسطه او از خداوند سؤال نماییم؟» یکی از خادمان پادشاه اسرائیل در جواب گفت: «اِلیشَع پسر شافاط که آب بر دستهای ایلیا می ریخت، اینجاست.»


خوشا به حال آن غلامان که آقای ایشان چون آید، ایشان را بیدار یابد. به راستی به شما می‌گویم که کمر خود را بسته ایشان را خواهد نشانید و پیش آمده، ایشان را خدمت خواهد کرد.


«امّا کیست از شما که غلامش به شخم کردن یا شبانی مشغول شود و وقتی که از صحرا آید، به وی گوید: 'سریع بیا و بنشین.'


بلکه آیا به او نمی‌گوید: 'چیزی درست کن تا شام بخورم و کمر خود را بسته مرا خدمت کن تا بخورم و بنوشم و بعد از آن تو بخور و بیاشام؟'


زیرا کدام‌یک بزرگتر است؛ آنکه به غذا نشیند، یا آنکه خدمت کند؟ آیا نیست آنکه نشسته است؟ لیکن من در میان شما چون خادم هستم.


و چون پایهای ایشان را شست، لباس خود را گرفته، باز بنشست و به ایشان گفت: «آیا فهمیدید آنچه به شما کردم؟


زیرا که فیض خداوند ما عیسی مسیح را می‌دانید که هرچند دولتمند بود، برای شما فقیر شد تا شما از فقر او دولتمند شوید.


زیرا همین است آن پیغامی که از اوّل شنیدید که یکدیگر را محبّت نماییم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ