Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 12:46 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

46 من نوری در جهان آمدم تا هر ‌که به من ایمان آوَرَد، در ظلمت نماند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

46 من چون نوری به جهان آمده‌ام تا هر که به من ایمان آوَرَد، در تاریکی نماند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

46 من نوری در جهان آمدم تا هرکه به من ایمان آورد در ظلمت نماند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

46 من مثل نوری آمده‌ام تا در این دنیای تاریک بدرخشم تا تمام کسانی که به من ایمان می‌آورند، در تاریکی سرگردان نشوند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

46 من نوری هستم كه به جهان آمده‌ام تا هرکه به من ایمان آورد در تاریكی نماند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

46 من نوری هستم که به جهان آمده‌ام تا هرکه به من ایمان آورد در تاریکی نماند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 12:46
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

زیرا که نزد تو چشمه حیات ‌است و در نور تو، نور را خواهیم دید.


تسلی دهید! قوم مرا تسلی دهید! خدای شما می‌گوید.


کوه‌ها و تپه ها را خراب کرده، تمامی گیاه آنها را خشک خواهم ساخت و رودها را به ساحل شنی تبدیل خواهم کرد و برکه‌ها را خشک خواهم ساخت.


تا چشمان کوران را بگشایی و اسیران را از زندان و نشینندگان در ظلمت را از زندان بیرون آوری.


اما برای شما که از اسم من می‌ترسید، آفتاب عدالت طلوع خواهد کرد و بر بالهای وی شفا خواهد بود. و شما بیرون آمده، مانند گوساله‌های چاق جست و خیز خواهید کرد.


قومی که در ظلمت ساکن بودند، نوری عظیم دیدند و بر نشینندگان دیار مرگ و سایه آن نوری تابید.»


نوری که افکار قومها را روشن سازد و قوم تو اسرائیل را جلال بُوَد.»


آن نور حقیقی که هر انسان را نورانی می‌گردانَد و در جهان آمدنی بود.


و حکم این است که نور در جهان آمد و مردم ظلمت را بیشتر از نور دوست داشتند، از آنجا که اعمال ایشان بد است.


پس عیسی باز به ایشان خطاب کرده، گفت: «من نور عالم هستم. کسی ‌که مرا پیروی کند، در ظلمت نگردد، بلکه نور حیات را یابد.»


آنگاه عیسی گفت: «من در این جهان برای داوری آمدم تا کوران بینا و بینایان، کور شوند.»


مادامی که در جهان هستم، نور جهانم.»


تا چشمان ایشان را باز کنی تا از ظلمت به سوی نور و از قدرت شیطان به ‌جانب خدا برگردند تا بخشش گناهان و میراثی در میان مقدسین به‌وسیله ایمانی که بر من است، بیابند.'


بنابراین می‌گوید: ‌ «ای تو که خوابیده‌ای، بیدار شده، از مردگان برخیز تا مسیح بر تو درخشد.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ