Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 12:32 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

32 و من اگر از زمین بلند کرده شوم، همه را به سوی خود خواهم کشید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

32 و من چون از زمین برافراشته شوم، همه را به سوی خود خواهم کشید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

32 و من اگر از زمین بلند کرده شوم، همه را به سوی خود خواهم کشید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

32 وقتی مرا از زمین بلند کردید، همه را به سوی خود جذب خواهم کرد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

32 وقتی از زمین بالا برده می‌شوم، همهٔ آدمیان را به سوی خود خواهم كشید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

32 وقتی از زمین بالا برده شوم، همۀ آدمیان را به‌سوی خود خواهم کشید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 12:32
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و اَبشالوم به خادمان داوود برخورد. او بر قاطر سوار بود و قاطر زير شاخه‌های به هم پیچیده بلوط بزرگی رفت و سر ابشالوم در ميان بلوط گرفتار شد، به طوری که در ميان آسمان و زمين آويزان گشت و قاطری که زيرش بود، به راه خود ادامه داد.


مرا از پی خود بکش؛ بگذار تا بدویم. پادشاه مرا به حجله های خود آورده است. در تو وجد و شادی خواهیم کرد. محبت تو را بیش از شراب خواهیم ستود. آنها تو را به درستی دوست می‌دارند.


و در آن روز واقع خواهد شد که ریشه یِسا به جهت بیرق قوم‌ها برپا خواهد شد و ملتها آن را خواهند طلبید و استراحتگاه او با جلال خواهد بود.


پس او چنین می‌فرماید: «این چیز اندکی است که بنده من بشوی تا قبایل یعقوب را برپا کنی و نجات یافتگان اسرائیل را باز آوری. بلکه تو را نور ملتها خواهم گردانید و تا کرانهای زمین نجات من خواهی بود.»


ایشان را به ریسمانهای مهربانی، و به بندهای محبت هدایت نمودم، و به جهت ایشان مثل کسانی بودم که یوغ را از گردن ایشان برمی‌دارند. و خوراک پیش روی ایشان نهادم.


پس موسی مار برنجينی ساخته، و بر سر نيزه‌ای بلند کرد، و چنين شد که اگر مار کسی را گزيده بود، به محض نگاه کردن بر آن مار برنجين، زنده می‌ماند.


او برای شهادت آمد تا بر نور شهادت دهد تا همه به وسیلهٔ او ایمان آورند.


پس همه به او جواب دادند: «ما از تورات شنیده‌ایم که مسیح تا به ابد باقی می‌ماند. پس چگونه تو می‌گویی که پسر انسان باید بالا کشیده شود؟ کیست این پسر انسان؟»


تا تعلیم عیسی تمام گردد که گفته بود، اشاره به آن نوع مرگ که باید بمیرد.


و صلیب خود را برداشته، بیرون رفت به جایی که به 'جمجمه' معروف بود و به عبرانی آن را 'جُلجُتا' می‌گفتند.


و همچنان ‌که موسی مار را در بیابان بلند نمود، همچنین پسر انسان نیز باید بلند کرده شود،


کسی نمی‌تواند نزد من آید، مگر آنکه پدری که مرا فرستاد، او را بِکِشد و من در روز قیامت او را خواهم برخیزانید.


عیسی به ایشان گفت: «وقتی که پسر انسان را بلند کردید، آن وقت خواهید دانست که من هستم و از خود کاری نمی‌کنم، بلکه به آنچه پدرم مرا تعلیم داد، تکلّم می‌کنم.


مسیح ما را از لعنت شریعت بازخرید نمود چونکه در راه ما لعنت شد، چنانکه نوشته شده است «ملعون است هر که بر دار آویخته شود.»


که خود را در راه همه فدا داد، شهادتی در زمان معین.


امّا او را که اندکی از فرشتگان کمتر شد می‌بینیم، یعنی عیسی را که به عذاب مرگ تاج جلال و حرمت بر سر وی نهاده شد تا به فیض خدا برای همه مزهٔ مرگ را بچشد.


که خود گناهان ما را در بدن خویش بر دار متحمّل شد تا از گناه مرده شده، به عدالت زندگی نماییم که به زخمهای او شفا یافته‌اید.


زیرا که مسیح نیز برای گناهان یک بار زحمت کشید، یعنی عادلی برای ظالمان، تا ما را نزد خدا بیاورد؛ در حالی‌که به حسب جسم مرد، لیکن به حسب روح زنده گشت،


و اوست کفاره برای گناهان ما، و نه گناهان ما فقط، بلکه برای تمام جهان نیز.


و سرودی جدید می‌سرایند و می‌گویند: «سزاوار گرفتن طومار و گشودن مُهرهایش هستی، زیرا که قربانی شدی و مردمان را برای خدا به خون خود از هر قبیله و زبان و قوم و ملّت خریدی


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ