Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 10:37 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

37 اگر کارهای پدر خود را به‌ جا نمی‌آورم، به من ایمان میاورید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

37 اگر کارهای پدرم را به جا نمی‌آورم، کلامم را باور نکنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

37 اگر اعمال پدرخود را بهجا نمی آورم، به من ایمان میاورید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

37 اگر معجزه نمی‌کنم، به من ایمان نیاورید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

37 اگر من كارهای پدرم را بجا نمی‌آورم، به من ایمان نیاورید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

37 اگر من کارهای پدرم را به‌جا نمی‌آورم، به من ایمان نیاورید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 10:37
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی به ایشان جواب داد: «من به شما گفتم و ایمان نیاوردید. کارهایی را که به اسم پدر خود به‌ جا می‌آورم، آنها برای من شهادت می‌دهد.


عیسی به ایشان جواب داد: «از جانب پدر خود بسیار کارهای نیک به شما نمودم. به خاطر کدام‌یک از آنها مرا سنگسار می‌کنید؟»


آیا باور نمی‌کنی که من در پدر هستم و پدر در من است؟ سخن‌هایی که من به شما می‌گویم، از خود نمی‌گویم، لیکن پدری که در من ساکن است، او این کارها را می‌کند.


و اگر در میان ایشان کارهایی نکرده بودم که غیر از من کسی هرگز نکرده بود، گناه نمی‌داشتند. لیکن اکنون دیدند و دشمن داشتند مرا و پدر مرا نیز.


اگر من بر خود شهادت دهم، شهادت من راست نیست.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ