اِرمیا 51:36 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده36 بنابراین خداوند چنین میگوید: «اینک من دعوی تو را به انجام خواهم رسانید و انتقام تو را خواهم کشید و رود او را خشک ساخته، چشمهاش را خواهم خشکانید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو36 از این رو خداوند چنین میگوید: «اینک به دفاع از تو برمیخیزم و انتقامت را میستانم. دریای او را خواهم خشکانید، و چشمهاش را کور خواهم کرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version36 بنابراین خداوند چنین میگوید: اینک من دعوی تو را به انجام خواهم رسانید وانتقام تو را خواهم کشید و نهر او را خشک ساخته، چشمهاش را خواهم خشکانید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر36 خداوند جواب میدهد: «من به دعوی شما رسیدگی خواهم کرد و انتقامتان را خواهم گرفت. من رودخانهها و چشمههای بابِل را خشک خواهم کرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید36 پس خداوند به مردم اورشلیم گفت: «من دفاع از شما را به عهده میگیرم و دشمنانتان را بهخاطر آنچه با شما کردند مجازات خواهم کرد. من سرچشمهٔ آبهای بابل و رودهای آن را خشک خواهم کرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳36 پس خداوند به مردم اورشلیم گفت: «من دفاع از شما را به عهده خواهم گرفت و دشمنانتان را بهخاطر آنچه با شما کردند، مجازات خواهم کرد. من سرچشمۀ آبهای بابِل و رودهای آن را خشک خواهم کرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |