Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 5:25 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

25 خطایای شما این چیزها را دور کرده و گناهان شما نیکویی را از شما بازداشته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

25 خطایای شما این چیزها را دور کرده، و گناهانتان نیکویی را از شما بازداشته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

25 خطایای شما این چیزها را دور کرده و گناهان شما نیکویی را از شما منع نموده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

25 برای همین است که این برکات نیکو را از ایشان گرفته‌ام؛ گناه، ایشان را از تمام این بخشش‌ها محروم کرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

25 در عوض، گناهان شما باعث شد این برکات به شما نرسد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

25 درعوض، گناهان شما باعث شد این برکات به شما نرسد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 5:25
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

احمقان به ‌سبب طریق شریرانه خود و به خاطر گناهان خویش، خود را ذلیل ساختند.


و زمین بارور را نیز به شوره‌زار، به خاطر شرارت ساکنان آن.


لیکن خطایای شما در میان شما و خدای شما حایل شده است و گناهان شما روی او را از شما پوشانیده است تا نشنود.


کلام خداوند که درباره خشکسالی به اِرمیا نازل شد:


‌ای خداوند، اگر‌چه گناهان ما بر ضد ما شهادت می‌دهد، اما به‌ خاطر اسم خود عمل نما، زیرا که ارتدادهای ما بسیار شده است و به تو گناه ورزیده‌ایم.


پس بارش‌ها بازداشته شد، و باران بهاری نیامد. و تو را پیشانی زن فاحشه بوده، حیا را از خود دور کردی.


راه تو و کارهای تو این چیزها را بر تو وارد آورده است. این شرارت تو به حدی تلخ است که به دلت رسیده است.


پس چرا انسان تا زنده است و آدمی به خاطر سزای گناهان خویش شکایت کند؟


‌ای دختر صَهیون، سزای گناه تو تمام شد و تو را بیش از این در تبعید نخواهد داشت. ای دختر اِدوم، مکافات گناه تو را به تو خواهد رسانید و گناهان تو را آشکار خواهد نمود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ