Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 49:36 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

36 و چهار باد را از چهار سمت آسمان بر عیلام خواهم وزانید و ایشان را به سوی همه این بادها پراکنده خواهم ساخت به حدی که هیچ قومی نباشد که پراکندگان عیلام نزد آنها نیایند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

36 چهار باد از چهار گوشۀ آسمان بر عیلام خواهم وزانید، و ایشان را به سوی هر یک از این بادها خواهم پراکند، چندان که هیچ قومی نباشد که پراکندگانِ عیلام نزد آنها نرفته باشند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

36 و چهار باد را از چهار سمت آسمان بر عیلام خواهم وزانید و ایشان را بسوی همه این بادهاپراکنده خواهم ساخت به حدی که هیچ امتی نباشد که پراکندگان عیلام نزد آنها نیایند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

36 مردم عیلام را به هر سو پراکنده خواهم ساخت طوری که هیچ سرزمینی نباشد که آوارگان عیلام در آن یافت نشوند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

36 من بادها را از تمام جهان علیه آنها می‌وزانم و مردم آن را در همه‌جا پراکنده خواهم کرد، به طوری که جایی در جهان نخواهد بود که پناه نبرده باشند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

36 من بادها را از تمام جهان علیه آن‌ها می‌وزانم و مردم آن‌ را در همه‌جا پراکنده خواهم کرد، به‌طوری‌که جایی در جهان نخواهد بود که به آن پناه نبرده باشند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 49:36
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

خداوند اورشلیم را بنا می کند و پراکندگان اسرائیل را جمع می‌نماید.


و به جهت قومها بیرقی برافراشته، رانده‌شدگان اسرائیل را جمع خواهد کرد، و پراکندگان یهودا را از چهار طرف جهان گرد خواهد آورد.


و در آن روز واقع خواهد شد که شیپور بزرگ نواخته خواهد شد و گم‌شدگان زمین آشور و رانده‌شدگان زمین مصر خواهند آمد. و خداوند را در کوه مقدس، یعنی در اورشلیم عبادت خواهند نمود.


و خداوند یهوه که جمع کننده رانده شدگان اسرائیل است، می‌گوید که: «بعد از این دیگران را با ایشان جمع خواهم کرد، علاوه بر آنانی که از ایشان جمع شده‌اند.»


زیرا خداوند می‌گوید: به تو شفا خواهم رسانید و جراحات تو را شفا خواهم داد، از این جهت که تو را شهر متروک می‌نامند و می گویند که ”این صَهیون است که کسی درباره آن احوالپرسی نمی‌کند.“


خداوند می‌گوید که شتران ایشان تاراج و زیادی احشام ایشان غارت خواهد شد و آنانی را که گوشه‌های موی خود را می‌تراشند، به سوی هر باد پراکنده خواهم ساخت و هلاکت ایشان را از هر طرف ایشان خواهم آورد.


بنابراین پدران در میان تو پسران را خواهند خورد و پسران پدران خود را خواهند خورد و بر تو داوری‌ها نموده، تمامی باقیماندگان تو را به سوی هر باد پراکنده خواهم ساخت.»


یک سوم تو در میانت از طاعون خواهند مرد و از قحطی تلف خواهند شد. یک سوم دیگر در اطرافت به شمشیر خواهند افتاد، و یک سوم باقیمانده را به سوی هر باد پراکنده ساخته، شمشیر را از پی ایشان خواهم فرستاد.


و چون برخیزد، سلطنت او شکسته خواهد شد و به سوی بادهای چهارگانه آسمان تقسیم خواهد گردید. اما نه به نسل او و نه مطابق اقتداری که او می‌داشت، زیرا که سلطنت او از ریشه‌ کنده شده و به دیگرانِ غیر از ایشان داده خواهد شد.


چهار شاخی که پس از شکسته شدن آن شاخ در جایش برآمدند، چهار سلطنت هستند که از قوم او اما نه از قوت او برپا خواهند شد.


و بز نر بی‌نهایت بزرگ شد و چون قوی گشت آن شاخ بزرگ شکسته شد و در جایش چهار شاخ معتبر به سوی بادهای چهارگانه آسمان برآمد.


زیرا اینک من امر فرموده، خاندان اسرائیل را در میان همه قومها اَلَک خواهم کرد، چنانکه غله در غربال اَلَک می‌شود. و دانه‌ای بر زمین نخواهد افتاد.


فرشته در جواب من گفت: «اینها چهار روح آسمانها می‌باشند که از ایستادن به حضور مالک تمامی جهان بیرون می‌آیند.


خداوند تو را پيش روی دشمنانت پراکنده خواهد ساخت. از يک راه بر ايشان بيرون خواهی رفت، و از هفت راه از حضور ايشان خواهی گريخت، و در تمامی ممالک جهان مایه بُهت و وحشت خواهی بود.


و خداوند تو را در ميان تمامی قومها از کران زمين تا کران ديگرش پراکنده سازد و در آنجا خدايان غير را از چوب و سنگ که تو و پدرانت نشناخته‌ايد، عبادت خواهی کرد.


و بعد از آن دیدم چهار فرشته، بر چهار گوشهٔ زمین ایستاده، چهار باد زمین را باز می‌دارند تا باد بر زمین و بر دریا و بر هیچ درخت نوزد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ