Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 49:28 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

28 درباره قیدار و ممالک حاصور که نِبوکَدنِصَر پادشاه بابل آنها را مغلوب ساخت: خداوند چنین می‌گوید: «برخیزید و بر قیدار هجوم آورید، و مردم مشرق‌زمین را نابود کنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

28 دربارۀ قیدار و ممالک حاصور که نبوکدنصر پادشاه بابِل آنها را مغلوب ساخت: خداوند چنین می‌فرماید: «به پا خیزید! بر قیدار حمله آورید، و مردم مشرق‌زمین را نابود کنید!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

28 درباره قیدار و ممالک حاصور که نبوکدرصر پادشاه بابل آنها را مغلوب ساخت، خداوند چنین میگوید: «برخیزید و برقیدارهجوم آورید و بنی مشرق را تاراج نمایید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

28 این پیشگویی دربارهٔ طایفهٔ قیدار و مردم نواحی حاصور است که به دست نِبوکَدنِصَّر، پادشاه بابِل مغلوب شدند. خداوند می‌فرماید: «بر مردم قیدار هجوم بیاورید و این ساکنین مشرق‌زمین را از بین ببرید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

28 این است آنچه خداوند دربارهٔ قبیلهٔ قیدار و نواحی زیر نظر حاصور -‌که قبلاً به وسیلهٔ نبوکدنصر پادشاه بابل فتح شده بود- گفته است: «به مردم قیدار حمله کنید و آن قبیله از مردم شرقی را از بین ببرید!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

28 این است آنچه خداوند دربارۀ قبیلۀ قیدار و نواحی زیر نظر حاصور، که قبلاً به‌وسیلهٔ نبوکدنصر پادشاه بابِل فتح شده بود، گفته است: «به مردم قیدار حمله کنید و آن قبیله از مردم شرقی را از بین ببرید!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 49:28
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و این است نامهای پسران اسماعیل، موافق اسمهای ایشان مطابق پیدایش ایشان. نخست زاده اسماعیل، نِبایوت و قیدار و اَدبئیِل و مبسام.


اما به پسران کنیزانی که ابراهیم داشت، ابراهیم عطایا داد و ایشان را در حین حیات خود، از نزد پسر خویش اسحاق، به ‌جانب مشرق، به سرزمین شرقی فرستاد.


اين است نسب‌نامه ايشان: نِبایوت نخست‌زاده اسماعيل، قيدار، اَدبِئيل، مِبسام،


و اموال او هفت هزار گوسفند و سه هزار شتر و پانصد جفت گاو و پانصد الاغ ماده بود و نوکران بسیار زیاد داشت و آن مرد از تمامی مردمان مشرق‌زمین بزرگتر بود.


وای بر من که در ماشِک مسکن گزیده‌ام و در خیمه‌های قیدار ساکن شده‌ام.


‌ای دختران اورشلیم، من سیه‌فام هستم، اما دوست‌داشتنی، مثل چادرهای قیدار و مانند پرده‌های سلیمان.


بلکه به ‌جانب مغرب بر دوش فلسطینیان پریده، بنی‌مشرق را با هم غارت خواهند نمود. و دست خود را بر اِدوم و موآب دراز کرده، عَمّونیان ایشان را اطاعت خواهند کرد.


وحی درباره عربستان: ای قافله‌های دِدانیان، در بوته‌زارهای عربستان منزل کنید.


صحرا و شهرهایش و روستاهایی که اهل قیدار در آنها ساکن باشند، صدای خود را بلند نمایند و ساکنان سِلاع ترنم نموده، از فراز کوه‌ها نعره زنند!


پس به سواحل کِتّیم گذر کرده، ملاحظه نمایید و به قیدار فرستاده به دقت عقلتان را به کار اندازید و دریافت کنید که آیا حادثه‌ای مثل این واقع شده باشد؟


و به دِدان و تیما و بوز و به همگانی که گوشه‌های موی خود را می‌تراشند.


و به همه پادشاهان عرب و به تمامی پادشاهان قومهای مختلف که در بیابان ساکنند.


از جانب خداوند خبری شنیدم که قاصدی نزد قومها فرستاده شده، می گوید: «جمع شوید و بر او هجوم آورید و برای جنگ به پا خیزید!


و حاصور مسکن شغالها و ویرانه ابدی خواهد شد، به حدی که کسی در آن ساکن نخواهد گردید و کسی از آدمیان در آن مسکن نخواهد گزید.»


عرب و همه سروران قیدار بازارگانان دست تو بودند. با بره‌ها و قوچها و بزها با تو داد و ستد می‌کردند.


و چون اسرائيل زراعت می‌کردند، مِديان و عَماليق و اقوام شرقی آمده، بر ايشان هجوم می‌آوردند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ