Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 49:27 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

27 و من آتش در حصارهای دمشق خواهم افروخت و قصرهای بِن​هَدَد را خواهد سوزانید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

27 بر دیوارهای دمشق آتشی بر خواهم افروخت، که دژهای بِن‌هَدَد را فرو بَلعَد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

27 و من آتش در حصارهای دمشق خواهم افروخت و قصرهای بنهدد راخواهد سوزانید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

27 من دیوارهای دمشق را به آتش خواهم کشید و قصرهای بنهدد پادشاه را خواهم سوزاند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

27 من دیوارهای دمشق را به آتش خواهم کشید و قصرهای بنهدد پادشاه را خواهم سوزانید. من، خداوند متعال، چنین گفته‌ام.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

27 من دیوارهای دمشق را به آتش خواهم کشید و قصرهای بِنهَدَد پادشاه را خواهم سوزانید. من، خداوند متعال، چنین گفته‌ام.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 49:27
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس غضب خداوند بر اسرائیل افروخته شده، ایشان را به ‌دست حَزائیل پادشاه اَرام و به ‌دست بِن​هَدَد پسر حزائیل، تا مدتهای دراز تسلیم نمود.


و خداوند نجات‌دهنده‌ای به اسرائیل داد که ایشان از زیر دست اَرامیان بیرون آمدند و قوم اسرائیل مثل دوران سابق در خانه‌های خود ساکن شدند.


و آتشی در خانه‌های خدایان مصر خواهم افروخت و آنها را خواهد سوزانید و به اسیری خواهد برد. او سرزمین مصر را پاک خواهد کرد، مثل شبانی که لباس خود را از شپش پاک کند، و از آنجا به سلامتی بیرون خواهد رفت.


و آن متکبّر لغزش خورده، خواهد افتاد و کسی او را نخواهد برخیزانید و آتش در شهرهایش خواهم افروخت که تمامی حوالی آنها را خواهد سوزانید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ