Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 48:27 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

27 آیا اسرائیل برای تو اسباب تمسخر نبود؟ و آیا او در میان دزدان یافت شد به حدی که هر وقت که درباره او سخن می‌گفتی، سر خود را می‌جنبانیدی؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

27 آیا اسرائیل اسباب تمسخر تو نبود؟ مگر او در میان دزدان یافت شده بود که هرگاه از او سخن می‌گفتی، سر بر او می‌جنبانیدی؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

27 آیا اسرائیل برای تو مضحکه نبود؟ و آیااو در میان دزدان یافت شد به حدی که هر وقت که درباره او سخن میگفتی سر خود رامی جنبانیدی؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

27 ای موآب، به یاد آور چگونه بنی‌اسرائیل را مسخره می‌کردی. با او چنان رفتار می‌کردی که گویی به همراه دزدان دستگیر شده است!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

27 ای مردم موآب آیا به یاد می‌آورید، چگونه مردم اسرائیل را مسخره می‌کردید؟ شما چنان با آنها برخورد کردید که گویی آنها مورد حملهٔ یک دسته راهزن قرار گرفته باشند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

27 ای مردم موآب آیا به یاد می‌آورید که چگونه مردم اسرائیل را مسخره می‌کردید؟ شما چنان با آن‌ها برخورد کردید که گویی آن‌ها مورد حملۀ یک دسته راهزن قرار گرفته باشند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 48:27
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

من نیز مثل شما می‌توانستم بگویم، اگر جان شما در جای جان من می‌بود، و سخنها به ضد شما ترتیب دهم، و سر خود را بر شما بجنبانم،


ما را نزد همسایگان ما عار گردانیدی. اهانت و ریشخند نزد آنانی که گرداگرد مایند.


و زبانهای خود را به ضدّ خود فرود خواهند ‌آورد و هر که ایشان را بیند، بر ایشان سر خواهد جنبانید.


نزد همسایگان خود عار گردیده‌ایم و نزد مجاوران خویش استهزا و ریشخند شده‌ایم.


تا سرزمین خود را مایه وحشت و ریشخند ابدی بگردانند، به حدی که هر ‌که از آن گذر کند، متحیر شده، سر خود را خواهد جنبانید.


مثل دزدی که چون گرفتار شود، خجل گردد، همچنین خاندان اسرائیل با پادشاهان و سروران و کاهنان و انبیای ایشان خجل خواهند شد.


‌ای تمامی رهگذران، آیا این در نظر شما هیچ است؟ ملاحظه کنید و ببینید؛ آیا غمی مثل غم من بوده است که بر من عارض گردیده و یهوه در روز شدت خشم خویش مرا به آن دچار ساخته است؟


اورشلیم در روزهای مصیبت و سرگردانی خویش تمامی گنجینه‌هایی را که در دوران سابق داشته بود، به یاد می‌آورد. زیرا که قوم او به ‌دست دشمن افتاده‌اند و برای وی یاوری نیست. دشمنانش او را دیده، بر سقوط او خندیدند.


خداوند یهوه چنین می‌گوید: چونکه موآب و سِعیر گفته‌اند که ”اینک خاندان اسرائیل مانند تمامی قومها می‌باشند،“


و چنانکه بر میراث خاندان اسرائیل حینی که ویران شد، شادی نمودی، همچنان با تو عمل خواهم نمود. و تو، ‌ای کوه سِعیر، و ای تمام اِدوم، به تمامی ویران خواهید شد. پس خواهند دانست که من یهوه هستم.»


خداوند یهوه چنین می‌گوید: چونکه دشمنان درباره شما گفته‌اند: ”هه! این بلندی​های دیرینه جزو املاک ما شده است،“


بنابراین ای کوه‌های اسرائیل، کلام خداوند یهوه را بشنوید. خداوند یهوه به کوه‌ها و تپه ها و وادیها و دره‌ها و خرابه‌های ویران و شهرهای متروکی که تاراج شده و مورد ریشخند بقیه قومهای در همسایگی گردیده است، چنین می‌گوید:


این به خاطر تکبّر ایشان، بر آنها خواهد آمد، زیرا که قوم یهوه صِبایوت را اهانت نموده، بر ایشان فخر فروختند.


«اهانتهای موآب و توهینهای عَمّونیان را شنیدم که چگونه قوم مرا دشنام می‌دهند و بر سرحد ایشان فخر می‌نمایند.»


در آن ساعت به آن گروه گفت: «آیا برای گرفتن من با شمشیرها و چماقها چنان آمده‌اید که انگار دزد می‌گیرید؟ هر روز با شما در معبد نشسته تعلیم می‌دادم و مرا نگرفتید.


آنگاه دو دزد، یکی بر دست راست و دیگری بر چپش با وی مصلوب شدند.


زیرا بدان طریقی که داوری کنید، بر شما نیز داوری خواهد شد و به آن پیمانه‌ای که اندازه گیرید، برای شما اندازه خواهند گرفت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ