Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 46:9 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

9 ‌ای اسبان، بتازید! و ‌ای ارابه‌ها، تند بروید! شجاعان بیرون روند. ای اهل حَبَش و فوت، که سپرداران هستید، و ‌ای لودیان، که کمان را می‌گیرید و آن را می‌کشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 ای اسبان بتازید! ای ارابه‌ها، تند برانید! پهلوانان بیرون روند: مردان کوش و فوط که سپردارند، مردان لود که کمانگیرند!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 ای اسبان، برآیید وای ارابهها تند بروید و شجاعان بیرون بروند. ای اهل حبش و فوت که سپرداران هستیدوای لودیان که کمان را میگیرید و آن رامی کشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 پس ای اسبان و ارابه‌ها و سربازان مصر بیایید! ای اهالی سودان و لیبی که سپرداران لشکر مصر هستید، ای لودیان که کماندارانش می‌باشید، به پیش بیایید!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 به سواره نظام فرمان حرکت بده و ارّابه‌ها را روانه کن! سربازان را بفرست، مردان حبشی و لیبیایی را برای حمل سپرها بفرست، و تیراندازان ماهر لود را نیز.'

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 به سواره‌نظام فرمان حرکت بده و ارّابه‌ها را روانه کن! سربازان را بفرست: مردان حَبشی و لیبیایی را برای حمل سپرها، و تیراندازان ماهر لودیم را.'

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 46:9
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و مصرایم، لودیم و عنامیم و لِهابیم و نِفتوحیم را آورد.


و پسران حام: کوش و مصرایم و فوط و کنعان.


مِصرايم، لُوديم و عَناميم و لِهابيم و نَفتوحيم را آورد.


و نشانه‌ای در میان ایشان برپا خواهم داشت و آنانی را که از ایشان نجات یابند، نزد قومها به ترشیش و فول و تیراندازان لود و توبال و یونان و سواحل دوردست که آوازه مرا نشنیده‌اند، و جلال مرا ندیده‌اند، خواهم فرستاد تا جلال مرا در میان قومها اعلام کنند.»


زیرا خداوند چنین می‌گوید: «صدای ارتعاش شنیدیم. ترس است، نه صلح و سلامتی!


از صدای سمهای اسبان نیرومندش و از غوغای ارابه‌هایش و شورش چرخهایش. پدران به خاطر سستی دستهای خود به فرزندان خویش اعتنا نمی‌کنند.


تیرها را تیز کنید و سپرها را به ‌دست گیرید، زیرا خداوند، روح پادشاهان ماد را برانگیخته است و فکر او به ضد بابل است، تا آن را هلاک سازد. زیرا که این، انتقام خداوند و انتقام معبد او می باشد.


پارس و لود و فوط در فوجهایت، مردان جنگی تو بودند. سپرها و کلاهخودها بر تو آویزان کرده، تو را زینت دادند.


و شمشیری بر مصر فرود می‌آید. و چون کُشتگان در مصر بیفتند، آنگاه درد شدیدی بر حبشه چیره خواهد شد. و مردمان آن را گرفتار خواهد کرد و بنیادهایش ویران خواهد گردید.


و حبشه و فوط و لود و تمامی قومهای مختلف و کوب و اهالی سرزمین هم‌پیمان همراه ایشان به شمشیر خواهند افتاد.


حبش و مصر قوت بی‌انتهایش می‌بودند و فوط و لوبیم یاری‌دهندگانش؟


و فریجیه و پامفلیه و مصر و نواحی لیبی که متصل به قیرَوان است و غریبان از روم یعنی یهودیان و جدیدان


که او نیز شما را تا آخر استوار خواهد فرمود تا در روز خداوند ما عیسی مسیح بی‌ملامت باشید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ