اِرمیا 46:5 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده5 خداوند میگوید: چه میبینم؟ ایشان هراسان شده،به عقب برمیگردند و شجاعان ایشان خُرد شده، به تمامی پراکنده میشوند و به عقب نمی نگرند، زیرا که ترس از هر طرف میباشد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو5 خداوند میفرماید: چه میبینم؟ ایشان هراسان گشته، عقبنشینی میکنند. پهلوانانشان مغلوب شده، بهشتاب میگریزند؛ به پشت سر نمینگرند؛ زیرا وحشت از هر سو حکمفرماست! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version5 خداوند میگوید: چرا ایشان را میبینم که هراسان شده، به عقب برمی گردند وشجاعان ایشان خرد شده، بالکل منهزم میشوندو به عقب نمی نگرند، زیرا که خوف از هر طرف میباشد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر5 اما چه میبینم؟ لشکریان مصر از ترس در حال فرار هستند! قویترین سربازانشان بدون آنکه به پشت سر نگاه کنند، پا به فرار گذاشتهاند! بله، ترس و وحشت از هر سو بر آنان هجوم آورده است! အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید5 خداوند میپرسد: «امّا این چیست که من میبینم؟ آنها با وحشت عقبنشینی میکنند. سربازانشان شکست خورده و هراسان با سرعت تمام میدوند و به پشت سرخود هم نگاه نمیکنند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳5 خداوند میپرسد: «امّا این چیست که من میبینم؟ آنها با وحشت عقبنشینی میکنند. سربازانشان شکست خورده هراسان با سرعت تمام میدوند و به پشت سرخود هم نگاه نمیکنند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |