اِرمیا 44:7 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده7 پس حال یهوه خدای صِبایوت، خدای اسرائیل چنین میگوید: شما چرا این شرارت بزرگ را بر جان خود وارد میآورید تا خویشتن را از مرد و زن و کودک و شیرخواره از میان یهودا ریشهکن سازید و از برای خود باقیماندهای نگذارید؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو7 و حال خداوند لشکرها، خدای اسرائیل چنین میفرماید: چرا چنین مصیبتی عظیم بر خود وارد میآورید تا مردان و زنان و کودکان و شیرخوارگان را از میان یهودا منقطع ساخته، باقیماندهای برای خود بر جا نگذارید؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version7 پس حال یهوه خدای صبایوت خدای اسرائیل چنین میگوید: شما چرا این شرارت عظیم را بر جان خود وارد میآورید تاخویشتن را از مرد و زن و طفل و شیرخواره ازمیان یهودا منقطع سازید و از برای خود بقیهای نگذارید؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر7 پس حال خداوند لشکرها، خدای اسرائیل میفرماید: چرا تیشه به ریشهٔ خود میزنید؟ چرا کاری میکنید که همگی از مرد و زن، طفل و نوزاد، از میان یهودا منقطع شوند، و کسی از شما باقی نماند؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید7 «پس من، خداوند متعال، خدای اسرائیل، از شما میپرسم چرا میخواهید بلایی بر سر خود بیاورید. آیا خواهان نابودی مردان و زنان، کودکان و اطفال خود هستید تا دیگر کسی از شما باقی نماند؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳7 «پس من، خداوند متعال، خدای اسرائیل، از شما میپرسم چرا میخواهید چنین بلایی بر سَرخود بیاورید. آیا خواهان نابودی مردان و زنان، کودکان و اطفال خود هستید تا دیگر کسی از شما باقی نماند؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |