Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 43:6 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 یعنی مردان و زنان و کودکان و دختران پادشاه و همه کسانی را که نِبوزَرَدان رئیس جلادان، به جِدَلیا پسر اَخیقام پسر شافان سپرده بود، و نیز اِرمیای نبی و باروک پسر نیریا را.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 مردان و زنان و کودکان و دختران پادشاه را، و هر آن کس را که نبوزَرَدان رئیس گارد سلطنتی به جِدَلیا پسر اَخیقام پسر شافان سپرده بود، و نیز اِرمیای نبی و باروک پسر نیریا را.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 یعنی مردان و زنان و اطفال و دختران پادشاه و همه کسانی را که نبوزردان رئیس جلادان، به جدلیا ابن اخیقام بن شافان سپرده بود وارمیای نبی و باروک بن نیریا را.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 در این گروه، مردان، زنان، کودکان و نیز دختران پادشاه و تمام کسانی که نبوزرادان، فرماندهٔ سپاه بابِل، به دست جدلیا سپرده بود، دیده می‌شدند؛ ایشان حتی من و باروک را به زور با خود بردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 مردان، زنان، کودکان و دختران پادشاه، به مصر بردند. آنها همهٔ کسانی را که نبوزرادان، فرماندهٔ سپاه تحت حمایت جدلیا قرار داده بود از جمله باروک و مرا بردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 مردان، زنان، کودکان و دختران پادشاه، به مصر بردند. آن‌ها همۀ کسانی را که نِبوزَرادان، فرماندۀ سپاه، تحت حمایت جِدَلیا قرار داده بود، از جمله باروک و مرا، بردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 43:6
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اینک تمامی زنانی که در خانه پادشاه یهودا باقی ‌مانده‌اند، نزد سروران پادشاه بابل بیرون برده خواهند شد و این زنان خواهند گفت: ”یارانت تو را اغوا نموده، بر تو غالب آمدند؛ و الان که پایهای تو در گِل فرو رفته است، از تو روی برگردانده‌اند.“


لیکن نِبوزَرَدان، رئیس جلادان فقیران قوم را که چیزی نداشتند در سرزمین یهودا واگذاشت و تاکستانها و مزرعه‌ها در آن روز به ایشان داد.


چون تمامی یهودیانی که در موآب و در میان عَمّونیان و در اِدوم و سایر ولایات بودند، شنیدند که پادشاه بابل شماری از یهود را واگذاشته و جِدَلیا پسر اَخیقام پسر شافان را بر ایشان گماشته است،


و چون تمامی سرداران لشکر که در صحرا بودند و مردان ایشان شنیدند که پادشاه بابل جِدَلیا پسر اَخیقام را بر سرزمین گماشته و مردان و زنان و کودکان و فقیران سرزمین را که به بابل برده نشده بودند، به او سپرده است،


پس اسماعیل تمامی باقیماندگان قوم را که در مِصفه بودند، با دختران پادشاه و تمامی کسانی که در مِصفه باقی مانده بودند که نِبوزَرَدان رئیس جلادان به جِدَلیا پسر اَخیقام سپرده بود، اسیر ساخت و اسماعیل پسر نِتَنیا ایشان را اسیر ساخته، می‌رفت تا به نزد عَمّونیان گذر کند.


بلکه باروک پسر نیریا تو را به ضد ما گذاشته است تا ما را به ‌دست کَلدانیان تسلیم نمایی، و ایشان ما را بکشند و یا به بابل به اسیری ببرند.»


کلامی که اِرمیای نبی به باروک پسر نیریا خطاب کرده، گفت، هنگامی که این سخنان را از دهان اِرمیا، در سال چهارم یِهویاقیم پسر یوشیا، پادشاه یهودا، بر طوماری نوشت:


آنگاه پادشاه بابل پسران صِدقیا را پیش رویش به قتل رسانید و تمامی سروران یهودا را نیز در رِبله کشت.


من آن مرد هستم که از عصای غضب وی مصیبت دیده‌ام.


به راستی به تو می‌گویم، وقتی که جوان بودی، کمر خود را می‌بستی و هر جا می‌خواستی، می‌رفتی؛ ولی زمانی که پیر شوی، دستهای خود را دراز خواهی کرد و دیگران تو را بسته به ‌جایی که نمی‌خواهی، تو را خواهند برد.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ