Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 42:15 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

15 پس حال ای باقیماندگان یهودا، کلام خداوند را بشنوید: یهوه صِبایوت خدای اسرائیل چنین می‌گوید: اگر به رفتن به مصر مصمم می‌باشید و اگر در آنجا رفته، ساکن شوید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

15 پس ای باقیماندگان یهودا، به کلام خداوند گوش فرا دهید. خداوند لشکرها، خدای اسرائیل چنین می‌فرماید: اگر بر رفتن به مصر پا فشارید و بدان‌جا رفته، در آن سرزمین مسکن گزینید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

15 پس حال بنابراینای بقیه یهودا کلام خداوند را بشنوید: یهوه صبایوت خدای اسرائیل چنین میگوید: اگر به رفتن به مصر جازم میباشید و اگر در آنجا رفته، ساکن شوید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

15 در این صورت، ای بازماندگان یهودا، خداوند قادر متعال، خدای اسرائیل به شما چنین می‌فرماید: ”اگر اصرار دارید که به مصر بروید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 42:15
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس با آنچه داشت، بگریخت و برخاسته، از رود عبور کرد و متوجه کوه جلعاد شد.


و واقع خواهد شد که هر قومی و مملکتی که نِبوکَدنِصَر پادشاه بابل را خدمت ننمایند و گردن خویش را زیر یوغ پادشاه بابل نگذارند، خداوند می‌گوید: که آن قوم را به شمشیر و قحط و طاعون مجازات خواهم کرد تا ایشان را به ‌دست او هلاک کرده باشم.


و تمامی کسانی که برای رفتن به مصر و سکونت در آنجا مصمم شده‌اند، از شمشیر و قحطی و طاعون خواهند مرد و هیچ کس از ایشان از آن بلایی که من بر ایشان می‌رسانم، باقی نخواهد ماند و خلاصی نخواهد یافت.


و اِرمیا به تمامی قوم و به تمامی زنان گفت: «ای تمامی یهودا، که در سرزمین مصر هستید، کلام خداوند را بشنوید!


و عزیمت خواهد نمود که با همه نیروی مملکت خویش بیاید. و با او آشتی خواهد کرد و او دختر زنان را به پادشاه جنوب خواهد داد تا حکومت او را تباه سازد. اما کامیاب نخواهد شد و به مقصودش نخواهد رسید.


و چون روزهای صعود او نزدیک می‌شد روی خود را با عزمی راسخ به سوی اورشلیم نهاد.


لیکن او برای خود اسبهای بسيار نگيرد، و قوم را به مصر پس نفرستد تا اسبهای بسيار برای خود بگيرد، چونکه خداوند به شما گفته است که ”ديگر هرگز به آن راه برنگرديد.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ