Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 40:3 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 و خداوند مطابق کلام خود این را به وقوع آورده، عمل نموده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 حال خداوند آن را عملی کرده و آنچه را که گفته بود، به انجام رسانده است. از آنجا که به خداوند گناه ورزیده و به کلام او گوش فرا نداده‌اید، این همه بر شما گذشته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 و خداوند برحسب کلام خود این را به وقوع آورده، عمل نموده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 و اکنون او قول خود را عملی کرده است. تمام این بلایا بدین سبب است که شما نسبت به او گناه کرده‌اید و او را اطاعت ننموده‌اید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 و اکنون آنچه را که گفته بود انجام داده است و این‌همه‌ چیزها به‌خاطر گناهان قوم شما علیه خداوند و عدم اطاعت شما از اوست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 و اکنون آنچه را که گفته بود انجام داده است و این‌همه‌ چیزها به‌خاطر گناهان قوم شما علیه خداوند و عدم اطاعت شما از او بوده‌ است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 40:3
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اما چون آسایش یافتند، بار دیگر به حضور تو شرارت ورزیدند و ایشان را به ‌دست دشمنانشان واگذاشتی که بر ایشان سلطه رانند. و چون باز نزد تو التماس نمودند، ایشان را از آسمان قبول نمودی و مطابق رحمتهای عظیمت، بارهای بسیار ایشان را رهایی دادی.


و تو در تمامی این چیزهایی که بر ما وارد شده است عادل هستی، زیرا که تو وفادار بوده‌ای، اما ما شرارت ورزیده‌ایم.


زیرا یهوه صِبایوت که تو را غرس نموده بود، بلایی بر تو فرموده است، زیرا خاندان اسرائیل و خاندان یهودا به ضد خود مرتکب شرارت شده‌اند و برای بَعَل بخور‌ سوزانیده، خشم مرا برافروخته‌اند.


و قومهای بسیار چون از این شهر عبور نمایند، به یکدیگر خواهند گفت که خداوند به این شهر بزرگ چرا چنین کرده است.


«برو و عِبِدمِلِک حَبَشی را خطاب کرده، بگو: ”یهوه صِبایوت خدای اسرائیل چنین می‌فرماید: اینک کلام خود را بر این شهر به بلا وارد خواهم آورد و نه به خوبی، و در آن روز در نظر تو واقع خواهد شد.


چونکه بخور‌ سوزانیدید و به خداوند گناه ورزیده، به سخن خداوند گوش ندادید و در شریعت و قوانین و شهادات او گام برنداشتید، بنابراین این بلا که امروز می‌بینید، بر شما وارد شده است.»


هر ‌که ایشان را می‌یافت، ایشان را می‌خورد و دشمنان ایشان می‌گفتند که ”گناه نداریم، زیرا که به یهوه که مسکن عدالت است و به یهوه که امید پدران ایشان بود، گناه ورزیدند.“


یهوه آنچه را که قصد نموده است به جا آورده و کلامی را که از دوران قدیم فرموده بود، به انجام رسانیده، آن را هلاک کرده و شفقت ننموده است. و دشمنت را بر تو مسرور گردانیده، شاخ خصمانت را برافراشته است.


ولی تو به خاطر سرسختی و دل ناتوبه‌کار خود، غضب را ذخیره می‌کنی برای خود در روز غضب و ظهور داوری عادلانه خدا،


الآن آگاه هستیم که آنچه شریعت می‌گوید، به اهل شریعت خطاب می‌کند تا هر دهانی بسته شود و تمام دنیا زیر محکومیت خدا آیند.


آنگاه خواهند گفت: ”از اين جهت که عهد يهوه خدای پدران خود را که به وقت بيرون آوردن ايشان از سرزمين مصر با ايشان بسته بود، ترک کردند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ