Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 38:3 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 خداوند چنین می‌گوید: این شهر به یقین به ‌دست لشکر پادشاه بابل تسلیم شده، آن را تسخیر خواهد نمود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 خداوند چنین می‌گوید: این شهر بی‌گمان به دست لشکر پادشاه بابِل تسلیم شده، به تصرّف در خواهد آمد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 خداوند چنین میگوید: این شهر البته بهدست لشکر پادشاه بابل تسلیم شده، آن را تسخیر خواهد نمود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 خداوند فرموده که پادشاه بابِل بی‌گمان اورشلیم را تصرف خواهد کرد!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 من همچنین به آنها می‌گفتم که خداوند گفته است: «من شهر را تسلیم ارتش بابل خواهم کرد و آنها آن را خواهند گرفت.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 من همچنین به آن‌ها می‌گفتم که خداوند گفته است: «من شهر را تسلیم ارتش بابِل خواهم کرد و آن‌ها شهر را خواهند گرفت.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 38:3
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

زیرا خداوند می‌گوید: من روی خود را بر این شهر به بدی و نه از نیکویی برگردانیدم. این شهر به ‌دست پادشاه بابل تسلیم شده، و او، آن را به آتش خواهد سوزانید.


”یهوه خدای اسرائیل چنین می‌فرماید: اینک من اسلحه جنگ را که به ‌دست شماست و شما با آنها با پادشاه بابل و کلدانیانی که شما را از بیرون دیوارها محاصره نموده‌اند، جنگ می‌کنید، برمی گردانم و ایشان را در درون این شهر جمع خواهم کرد.


هر که در این شهر بماند از شمشیر و قحطی و طاعون خواهد مرد، اما هر ‌که بیرون رود و به ‌دست کلدانیانی که شما را محاصره نموده‌اند بیفتد، زنده خواهد ماند و جانش برای او غنیمت خواهد شد.


پس خداوند به پادشاهی که بر تخت داوود نشسته است و به تمامی قومی که در این شهر ساکنند، یعنی برادران شما که همراه شما به اسیری نرفته‌اند، چنین می‌گوید:


و کَلدانیان برگشته، با این شهر جنگ خواهند کرد و آن را تسخیر نموده، به آتش خواهند سوزانید.


اما اگر نزد سروران پادشاه بابل بیرون نروی، این شهر به ‌دست کَلدانیان تسلیم خواهد شد و آن را به آتش خواهند سوزانید و تو از دست ایشان رهایی نخواهی یافت.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ