Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 38:10 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

10 پس پادشاه به عِبِدمِلِک حبشی امر فرموده، گفت: «سی نفر از اینجا همراه خود بردار و اِرمیای نبی را قبل از آنکه بمیرد، از آب‌انبار برآور.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 پس پادشاه به عِبِدمِلِکِ حَبَشی دستور داد: «سی مرد از اینجا با خود برگیر و اِرمیای نبی را پیش از آنکه بمیرد، از آب‌انبار بیرون آور.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 پس پادشاه به عبدملک حبشی امر فرموده، گفت: «سی نفر از اینجا همراه خود بردار وارمیای نبی را قبل از آنکه بمیرد از سیاه چال برآور.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 پس پادشاه به عبدملک دستور داد که سی نفر را با خود ببرد و مرا پیش از آنکه بمیرم از چاه بیرون بیاورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 آنگاه پادشاه به عبدمَلک دستور داد تا به همراه سه نفر دیگر مرا، قبل از اینکه بمیرم، از چاه بیرون بیاورند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 آنگاه پادشاه به عِبدمِلِک دستور داد تا به‌ همراه سه نفر دیگر مرا، قبل از این‌که بمیرم، از چاه بیرون بیاورند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 38:10
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و چون پادشاه، اِستر ملکه را دید که در صحن ایستاده است، او در نظر وی التفات یافت. و پادشاه چوگان طلا را که در دست داشت، به سوی اِستر دراز کرد و اِستر نزدیک آمده، نوک عصا را لمس کرد.


آنگاه اَخَشورُش پادشاه به اِستر ملکه و مُردِخای یهودی فرمود: «اینک خانه هامان را به اِستر بخشیدم و او را به خاطر دست‌درازی به یهودیان به دار کشیده‌اند.


تمامی شاخهای شریران را خواهم برید و امّا شاخهای صالحین برافراشته خواهد شد.


دل پادشاه مثل نهرهای آب در دست خداوند است، آن را به هر سو که بخواهد، برمی‌گرداند.


پس عِبِدمِلِک آن کسان را همراه خود برداشته، به خانه پادشاه از زیر خزانه داخل شد و از آنجا پارچه‌های کهنه و جامه‌های مندرس گرفته، آنها را با ریسمانها به آب‌انبار نزد اِرمیا پایین فرستاد.


و چون عِبِدمِلِک حَبَشی که یکی از خواجه‌سرایان و در خانه پادشاه بود، شنید که اِرمیا را به آب‌انبار انداختند. و پادشاه به دروازه بنیامین به قضاوت نشسته بود،


«‌ای آقایم پادشاه، این مردان در آنچه به اِرمیای نبی کرده و او را به آب‌انبار انداخته‌اند، شریرانه عمل نموده‌اند و او در جایی که هست، از گرسنگی خواهد مرد، زیرا که در شهر هیچ نان باقی نیست.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ