اِرمیا 36:23 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده23 و واقع شد که چون یهودی سه چهار ورق خوانده بود، پادشاه آن را با کاردی میبرید و در آتشی که بر منقل بود، میانداخت تا تمامی طومار در آتشی که در منقل بود، سوخته شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو23 هر بار که ’یِهودی‘ سه یا چهار ستون از طومار را میخواند، پادشاه آن را به کاردی میبُرید و در آتشی که در آتشدان بود میافکند، تا سرانجام تمام طومار در آتشی که در آتشدان بود، بسوخت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version23 و واقع شد که چون یهودی سه چهار ورق خوانده بود، (پادشاه ) آن را باقلمتراش قطع کرده، در آتشی که بر منقل بودانداخت تا تمامی طومار در آتشی که در منقل بودسوخته شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر23 وقتی «یهودی» چند ستون از آن را خواند، پادشاه آن قسمت را با چاقو برید و در آتش انداخت، و به تدریج که طومار خوانده میشد همین کار را ادامه داد تا تمام طومار را سوزاند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید23 یهودی هنوز بیش از سه یا چهار ردیف را نخوانده بود که پادشاه آن را با چاقوی کوچکی پاره کرد و به داخل آتش انداخت. او این کار را ادامه داد تا تمام طومار در آتش سوخت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳23 یهودی هنوز بیش از سه یا چهار قسمت را نخوانده بود که پادشاه آن را با چاقوی کوچکی پاره کرد و به داخل آتش انداخت. او این کار را ادامه داد تا تمام طومار در آتش سوخت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |