Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 36:21 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

21 و پادشاه یهودی را فرستاد تا طومار را بیاورد و یهودی آن را از حجره اِلیشَمَع کاتب آورده، در گوش پادشاه و در گوش تمامی سرورانی که به حضور پادشاه حاضر بودند، خواند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

21 آنگاه پادشاه ’یِهودی‘ را فرستاد تا طومار را بیاورد، و او آن را از حجرۀ اِلیشَمَعِ کاتب آورده، برای پادشاه و تمامی صاحبمنصبانی که نزد پادشاه ایستاده بودند، خواند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

21 و پادشاه یهودی را فرستاد تا طومار را بیاورد و یهودی آن را از حجره الیشاماع کاتب آورده، در گوش پادشاه و در گوش تمامی سرورانی که به حضورپادشاه حاضر بودند خواند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

21 پادشاه «یهودی» را فرستاد تا طومار را بیاورد. او نیز آن را از اتاق الیشاماع کاتب آورد و برای پادشاه و تمام مقامات دربار که حضور داشتند، خواند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

21 آنگاه پادشاه، یهودی را فرستاد تا طومار را بیاورد. او طومار را از دفتر الیشمع آورد و آن را برای پادشاه و تمام درباریانی که اطراف او ایستاده بودند، خواند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

21 آنگاه پادشاه، یهودی را فرستاد تا طومار را بیاورد. او طومار را از دفتر اِلیشَمَع آورد و آن‌ را برای پادشاه و تمام درباریانی که اطراف او ایستاده بودند، خواند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 36:21
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و شافان کاتب، پادشاه را خبر داده، گفت: «حِلقیای کاهن کتابی به من داده است.» پس شافان آن را به حضور پادشاه خواند.


و شافان کاتب، پادشاه را خبر داده، گفت: «حِلقیای کاهن کتابی به من داده است.» پس شافان آن را به حضور پادشاه خواند.


آن نبی​ای که خواب دیده است، خواب را بیان کند و آن که کلام مرا دارد، کلام مرا به راستی بیان نماید. خداوند می‌گوید ”کاه را با گندم چه‌ کار است؟“»


«خداوند چنین می‌گوید: در صحن خانه خداوند بایست و به ضد تمامی شهرهای یهودا که به خانه خداوند برای عبادت می‌آیند، همه سخنانی را که تو را امر فرمودم که به ایشان بگویی، بگو و سخنی کم مکن.


آنگاه تمامی سروران، یهودی پسر نِتَنیا پسر شِلِمبا پسر کوشی را نزد باروک فرستادند تا به او بگوید: «آن طوماری را که به گوش قوم خواندی به ‌دست گرفته، بیا.» پس باروک پسر نیریا طومار را به ‌دست خود گرفته، نزد ایشان آمد.


ایشان وی را گفتند: «بنشین و آن را برای ما بخوان.» و باروک برای ایشان خواند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ