Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 35:6 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 ایشان گفتند: «شراب نمی‌نوشیم، زیرا که پدر ما یوناداب پسر رِکاب ما را وصیت نموده، گفت که ”شما و پسران شما هیچگاه شراب ننوشید.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 ایشان پاسخ دادند: «شراب نمی‌نوشیم، زیرا جدّ ما یوناداب پسر رِکاب به ما فرمان داده و گفته است: ”نه شما و نه فرزندانتان، هیچگاه لب به شراب مزنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 ایشان گفتند: «شراب نمی نوشیم زیرا که پدرما یوناداب بن رکاب ما را وصیت نموده، گفت که شما و پسران شما ابد شراب ننوشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 اما ایشان گفتند: «نه، ما شراب نمی‌نوشیم، چون پدرمان یوناداب (پسر رکاب) وصیت نموده است که نه ما و نه فرزندانمان، هرگز لب به شراب نزنیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 امّا آنها در پاسخ گفتند: «ما شراب نمی‌نوشیم. جدّ ما، یوناداب -‌پسر رکاب- به ما گفته است که ما و فرزندان ما نباید شراب بنوشیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 امّا آن‌ها در پاسخ گفتند: «ما شراب نمی‌نوشیم. جدّ ما، یوناداب، پسر رکاب، به ما گفته است که ما و فرزندان ما نباید شراب بنوشیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 35:6
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و آن دو پسر رشد کردند. عیسو شکارچی ماهر و مرد صحرایی بود، اما یعقوب مردی ساکت و چادرنشین.


زیرا که اموال ایشان زیاده بود از آنکه با هم سکونت کنند. و زمین غربت ایشان به سبب احشام ایشان گنجایش ایشان نداشت.


و چون از آنجا روانه شد، به یِهوناداب پسر رِکاب که به استقبال او می‌آمد، برخورد و او را سلام نموده، گفت که «آیا دل تو راست است، مثل دل من با دل تو؟» یِهوناداب جواب داد که «راست است.» گفت: «اگر هست، دست خود را به من بده.» پس دست خود را به او داد و او وی را نزد خود به ارابه برکشید.


ییهو و یِهوناداب پسر رِکاب به معبد بَعَل داخل شدند و به پرستندگان بَعَل گفت: «تفتیش کرده، دریافت کنید که کسی از خادمان یهوه در اینجا با شما نباشد، مگر خادمان بَعَل و بس.»


هنگامی که عددی اندک بوديد، انگشت‌شمار و در آنجا غریب،


طایفه‌های کاتبانی که در يَعبيص ساکن بودند، از این قرارند: تِرعاتيان، شیمعاتيان، و سوکاتيان. اينان قينيان اند که از حَمّت پدر خاندان رِکاب پدید آمدند.


هنگامی که شماری اندک بودند؛ انگشت شمار و غریب در آنجا.


پدر و مادر خود را احترام نما، تا روزهای تو در زمينی که يهوه خدايت به تو می‌بخشد، دراز شود.


و در خیمه ها ساکن شده، اطاعت نمودیم و به آنچه پدر ما یوناداب ما را امر فرمود، عمل نمودیم.


سخنان یوناداب پسر رِکاب که به پسران خود وصیت نمود که شراب ننوشید، نگاه داشته می‌شود و تا امروز شراب نمی‌نوشند و وصیت پدر خود را اطاعت می‌نمایند؛ اما من بارها به شما سخن گفتم و صحبت نمودم، ولی مرا اطاعت نکردید.


«تو و پسرانت با تو چون به خیمه اجتماع داخل شوید شراب و باده منوشید مبادا بمیرید. این است قانون ابدی در نسلهای شما.


زیرا که در حضور خداوند بزرگ خواهد بود و شراب و مُسکری نخواهد نوشید و از شکم مادر خود، پر از روح‌القدس خواهد بود.


‌ای عزیزان، خواهش دارم که همچون غریبان و بیگانگان از شهوات جسمی که با نفس در جدال هستند، دوری کنید؛


از هر حاصل مو زنهار نخورد و هيچ شراب و باده ننوشد، و هيچ‌چيز نجس نخورد و هر ‌آنچه به او گفتم، نگاهدارد.»


اما به من گفت: ”اينک حامله شده، پسری خواهی زاييد. پس حال هيچ شراب و باده منوش، و هيچ‌ چيز نجس مخور، زيرا که آن نوزاد از رَحِم مادر تا روز وفاتش برای خدا نذيره خواهد بود.“»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ