اِرمیا 33:12 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده12 یهوه صِبایوت چنین میگوید: در اینجایی که ویران و از انسان و حیوان خالی است و در همه شهرهایش بار دیگر مسکن شبانانی که گلهها را میخوابانند، خواهد بود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو12 «خداوند لشکرها چنین میفرماید: در اینجا که ویرانه و از انسان و حیوان خالی است، و در تمامی شهرهایش، بار دیگر مکانهایی خواهد بود که شبانان در آن گلهها را بخوابانند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version12 یهوه صبایوت چنین میگوید: در اینجایی که ویران و از انسان وبهایم خالی است و در همه شهرهایش بار دیگرمسکن شبانانی که گلهها را میخوابانند خواهدبود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر12 «خداوند لشکرهای آسمان چنین میفرماید: در این سرزمین که همهٔ شهرهایش ویران شده و انسان و حیوانی در آن به چشم نمیخورد، بار دیگر چوپانان گلههای خود را خواهند چرانید، အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید12 خداوند متعال گفت: «در این سرزمینی که مثل بیابان شده و هیچ انسان و حیوانی در آن زندگی نمیکند بار دیگر چراگاههایی خواهد داشت و چوپانان گلّههای خود را در آنها خواهند چرانید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳12 خداوند متعال گفت: «این سرزمینی که مثل بیابان شده و هیچ انسان و حیوانی در آن زندگی نمیکند، بار دیگر چراگاهها خواهد داشت و چوپانان گلّههای خود را در آنها خواهند چرانید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |