Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 31:29 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

29 و در آن روزها بار دیگر نخواهند گفت که ”پدران انگور ترش خوردند و دندان پسران کند گردید!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

29 «در آن روزها دیگر نخواهند گفت: «”پدران انگورِ ترش خوردند، و دندان فرزندان کند شد!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

29 و در آن ایام بار دیگر نخواهندگفت که پدران انگور ترش خوردند و دندان پسران کند گردید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

29 در آن زمان، دیگر این ضرب‌المثل را به کار نخواهند برد که فرزندان جور گناهان پدرانشان را می‌کشند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

29 وقتی آن روز فرا رسد، دیگر مردم نخواهند گفت: 'والدین غوره خوردند، امّا دندانهای فرزندان کند شده است.'

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

29 وقتی آن روز فرارسد، دیگر مردم نخواهند گفت: 'والدین غوره خوردند، امّا دندان‌های فرزندان کند شده است.'

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 31:29
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

می‌گویید: ”خدا گناهش را برای فرزندانش ذخیره می‌کند.“ باشد که او را مکافات ‌رساند تا بداند.


بلکه هر کس به گناه خود خواهد مرد و هر ‌که انگور ترش خورد دندان وی کند خواهد شد.»


پدران ما گناه ورزیده، نابود شده‌اند و ما متحمل عصیان ایشان گردیده‌ایم.


پدران به عوض پسران کشته نشوند، و نه پسران به عوض پدران خود کشته شوند. هر کس برای گناه خود کشته شود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ